Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Курсовая: Лингвистические ошибки в нормативно-правовых документах "Ошибки словоупотребления". Лингвистические ошибки в нормативно-правовых документах Лингвистические ошибки

Нарушение лексической сочетаемости вызывается смысловыми ошибками двух типов-логическими и лингвистическими. I. Логические ошибки связаны с неразличением близких в каком- либо отношении обозначаемых понятий. Нередко пишущий или говорящий не различает сферы деятельности, причину и следствие, часть и целое, смежные явления, родо-видовые, видовые и другие отношения. Чтобы не создавалась ситуация: имел в виду одно, а сказал другое, необходимо выверить по словарю значения. всех сомнительных словг вступающих в предложении в сочинительные или подчинительные отношения. Так, в предложении Жители приморского города стали свидетелями большого театрализованного представления обнаруживаем ошибку в словосочетании

свидетелями представления. Слово свидетель имеет зйачение «очевидец»; так называют человека, оказавшегося на месте какого- либо происшествия. Это слово связано со сферой судебно- правовой деятельности. В сфере театрально-концертной деятельности, о которой здесь идет речь, используется слово зритель. Данная ошибка связана с неразличением сфер деятельности.

Ошибочное сочетание подорожали цены связано с неразличением смежных понятий цены и товары: товары дорожают, а цены растут. Аналогичные ошибки в предложениях: Комиссия решит эту затянувшуюся проблему; Он поднял тост за дружбу; Сессия приняла решение, направленное на улучшение отмеченных недостатков; Вызывает опасение своевременный пуск комбината; В парке заложено 52 дерева; В результате эпидемии чумы люди покинули город. Все ошибки объясняются неразличением смежных явлений: затягивается не проблема, а ее решение; поднимают не тост, а бокал; улучшают не недостатки, а работу; опасаются не того, что комбинат будет пущен, а того, что в намеченный срок он не будет пущен; закладывают не деревья, а парк; люди покидают город не в результате, а по причине чумы. Возможные исправления в этих случаях:... ускорит затянувшееся решение проблемы;... произнес тост; ...на искоренение недостатков;...что в намеченный срок комбинат не будет пущен; ...посажено 52 дерева; в результате чумы город опустел.

2. Лингвистические ошибки связаны с неразличением обозначающих слов, находящихся в каких-либо смысловых отношениях. Это главным образом синонимы и паронимы:

1) неразличение синонимов, близких или совпадающих по значению слов, приводит к ошибкам в употреблении:

а) слова роль и функция в значении «работа, круг деятельности» синонимичны, но генетически ойи связаны с разными обозначаемыми: роль-со сферой театра и кино, а функция-с логикой. Отсюда и установившаяся лексическая сочетаемость: роль играется (играют), а функция выполняется (выполняют); в значении мера влияния, степень участия слово роль синонимично слову значение в смысле важность. Но сочетаемость у них разная: играет роль, но имеет значение;

б) слова храбрый и смелый синонимы, но храбрый связано с внешним проявлением называемого качества, а смелый-как с внешним, так и внутренним, поэтому мысль, решение, идея могут быть только смелыми, но не храбрыми;

в) совпадающие в значении «вещественное доказательство какого-л. успеха» слова трофей и приз имеют разную лексическую сочетаемость: трофей захватывают, приз получают, завоевывают; в примере В соревновании за почетный трофей приняло участие десять команд следует исправить: за почетный приз; г) слова небоскреб и высотка (высотное здание) синонимичны, но небоскреб соотносится с США, а высотка-с нашей страной; словосочетание высотные здания Нью-Йорка является лингвистической ошибкой; аналогично следует различать хату (юг Рос- сии и Украина) и избу (север России); вотчину (XI-XVII вв.), поместье (XV-начало XVIII в.) и имение (с ХУІЙ века) и т. п.;

2) неразличение паронимов (частично совпадающих по звучанию слов) также ведет к ошибкам в употреблении; большая часть паронимов-это однокоренные слова, отличающиеся суффиксами или префиксами и, как следствие, оттенками значения, а также стилистической окраской. Ср.:

а) упростить-опростить: общий корень и общее значение «сделать более простым», но второму глаголу присущ дополнительный смысл «сделать более простым, чем следует»;

б) проступок (провинность)-поступок (действие, совер- шенное кем-л.); ^ .

в) виновен (совершивший преступление)-виноват (провинившийся в чём-л., нарушивший правила морали, вежливости и т. п.);

д) уплатить и оплатить различаются способом управления: после первого употребляется предложная конструкция, после второго-беспредложная (винительный пад еж): уплатить за проезд- оплатить проезд.

Примечаете. Паронимы часто находятся в синонимических отношениях, и к ним, следовательно, относятся все рекомендации по различению синонимов.

Для выявления специфики слов, связанных паронимически- ми отношениями, необходимо правильно представлять морфологический состав слова и способ его образования. Например, в парах усвоить-освоить, усложнить-осложнить, утяжелить- отяжелить слова с приставкой о- имеют значение более высокой степени проявления действия; в парах гигиенический- гигиеничный, логический-логичный, практический-практичный, экономический-экономичный, различающихся суффиксами -ическ-/-н-, второе прилагательное обозначает признак, который может проявляться в большей или меньшей степени (качественное прилагательное). Отсюда и сочетаемость: гигиеническая норма- гигиеничная ткань, логические законы-логичный вывод, практическое применение-практичная одежда, экономическая политика- экономичное устройство.

Примечание. Необходимо" различать Московский Патриархат (официальное наименование Русской Православной Церкви) и Московская Патриархия (совокупность учреждений, находящихся под непосредственным ведением Патриарха). Паронимы могут быть связаны с разными вариантами общего корня: короткий (небольшой по размеру, противоположное длинный)- краткий (изложенный коротко, в немногих словах). Поэтому короткий текст, но краткий пересказ текста. См. также варианты корня в словах духовный (связанный с внутренним, нравственным миром человека) и душевный (связанный с психическим состоянием человека). Поэтому" духовные запросы, но душевное спокойствие.

В паронимических отношениях могут оказаться и заимствованные слова: стдтус (правовое положение)-статут (устав, положение о чем-л); ср.: получить статус независимого государства-статут ООН; паритет (равенство) И приоритет (первенство, преимущество), деквалификация (потеря квалификации)- дисквалификация (лишение квалификации) и др. Для различения паронимов иностранного происхождения необходимо обращаться к словарям иностранных слов. .

Ниже приводятся частотные пары паронимов: близкий-ближний совпадают в значениях: 1) «находящийся неподалеку, на небольшом расстоянии»-близкие (ближние) горы, но второе прилагательное указывает на большую степень близости, речь в этом случае идет о нескольких горах, из которых одни ближе других; 2) «находящийся и близком родстве»- близкий (ближний). родственник, но второе прилагательное в этом значении устарело;

выполнить-исполнить имеют общее значение «осуществить, претворить в жизнь»-выполнить (исполнить) заказ, но у второго глагола книжный характер;

далекий-дальний совпадают в значениях: 1) «находящийся на большом расстоянии; доносящийся издали; имеющий большое протяжение»-далекий (дальний) край, далекое (дальнее) эхо, далекое (дальнее) расстояние, но при этом второе прилагательное может указывать на более удаленный по сравнению с другим, расположенным блрже, предмет-дальний конец сада; 2) «отдаленный большим промежутком времени, относящийся к давнему прошлому»- далекое (дальнее) прошлое, но в этом значении второе прилагательное устарело;

длинный-длительный совпадают* л значении «продрлжаю- щийся, продолжительный»-длинный (длительный) разговор, длинная (длительная) пауза, но длинный указывает на протяженность во времени, а длительный подчеркивает процессуальность значения существительного; длинный обычно сочетается с названиями периодов времени (длинная ночь, длинная зима), ф длительный- с названиями действий и состояний, рассчитанных на долгий срок (длительный полет, длительное лечение); ,

договдр-договоренность различаются тем, что договор обозначает письменное или устное соглашение, условие о.взаимных обязательствах (договор о дружбе и сотрудничестве), а договоренность-соглашение, достигнутое путем переговоров (договоренность о включении вопроса в повестку дня);

дружеский-дружественный совпадают в значении «основанный на дружбе, выражающий дружбу», но отличаются тем, что слово дружественный имеет книжную бкраску и дополнительный смысл «взаимно благожелательный»; с?.: дружественные государства-дружеЬкої похлопывание по плечу;

желанный-желательный различаются тем, что первое прилагательное обозначает «такой, которого желают» (желанный гость), а второе-«соответствующий желаниям, интересам, нужный» (желательное изменение постановления);

значение-значимость совпадают в значении «важность, значительность», но отличаются степенью важности; у-слова значимость она выше; ср.: общественное значение-общественная значимость; в других употреблениях слово значение обозначает «смысл, содержание», а значимость-«наличие смысла»; ср.: значение слова-значимость сказанного;

истина (правда, действительное положение дел)- истинность (соответствие истине); ф.: стремление к истине- истинность выдвинутых предположений;

командированный (о лице, направленном в командировку)- командировочный (принадлежащий командированному); ср.: гостиница для командированных-командировочное удостоверение;

купированный-купейный обозначают тип вагона, разделенного на купе, второе слово носит профессионально- терминологический характер;

несчастный-несчастливый различаются степенью несчастья: слово несчастный носит абсолютный характер, несчастливый--относительный; ср.: несчастный человек-несчастливый день;

обыкновенный-обычный различаются тем, что в первом слове подчеркивается невыделяемость, непримечательность, а во втором-типичность; ср.: обыкновенный человек - обычный день;

особенный-особый различаются тем, что первое слово обозначает «непохожий на других, отличный от них», а второе- «большой, значительный», ср.: особенный человек-особая важность вопроса;

подготовить - приготовить совпадают в значении «провести работу для выполнения, осуществления чего-л.», но различаются тем, что в первом глаголе содержится дополнительное указание на предварительный характер работы; ср.: подготовить текст для перевода-приготовить текст для перевода;

помириться - примириться: в значении «терпимо отнестись к чему-л., свыкнуться» употребляется глагол примириться (примириться со случившимся), а в значении «прекратить состояние ссоры» глагол примириться имеет значение временного, неполного действия и разговорный характер; ср.: соседи помирились - соседи примирились;

посмотреть-осмотреть различаются тем, что второй глагол сильнее выражает целенаправленность действия; ср.: посмотреть на вошедшего-осмотреть вошедшего;

предоставить-представить различаются тем, что первый глагол имеет значение: 1) «отдать в распоряжение, пользование» (предоставить кому-л. слово„ помещение); 2) «дать возможность, право что-л. сделать» (предоставить решить спор самим); второй глагол обозначает «доставить, предъявить, сообщить» (представить доказательства, нужные материалы в суд); ср. также: ему предоставлена возможность разный-различный совпадают в значениях; 1) «всякий, всевозможный, разнообразный»; «неодинаковый, непохожий»; слово различный сильнее подчеркивает непохожесть* своеобразие; ср.: разные точки зрения-различные точки зрения.

Ошибка в выборе паронима-т одна из самых распространенных в современных текстах, например: Докладчик умышленно упустил (вместо: опустил) некоторые факты; стрелы с кремниевыми (вместо: кремнёвыми) наконечниками; В тот день произошла (вместо: прошла) первая демонстрация; 3)

плеоназм (смысловая избыточность) возникает в том случае, когда значение какого-либо «лова дублируется словами, с которыми оно сочетается. Широко известны такие ошибочные сочетания, как хронометраж времени (вместо: хронометраж), свободная вакансия (вместо: вакансия), памятный сувенир (вместо: сувенир), полный аншлаг (вместо: аншлаг), опорный плацдарм (вместо: плацдарм), апробирование и одобрение метода (вместо: апробирование метода), впервые дебютировал (вместо: дебютировал или впервые выступил), в мае месяце (вместо: в мае), пять рублей денег (вмёсто: пять рублей), беречь каждую минуту времени (вместо: каждую минуту).

Явно лишними являются выделенные слова в следующих предложениях: Было установлено, что существующие расценки завышены (несуществующие расценки не могут быть ни завышены, ни занижены); Незаконное растаскивание государственного имущества (растаскивание не может быть законным); Успешно проводится обмен имеющимся опытом (если опыта не имеется, то нельзя им и обмениваться); Они превратили океан в стартовую площадку для запуска стратегического оружия (запускать можно только со стартовой площадки); Ведущий лидер этой партии выступил с заявлением (лидер - тот, кто руководит, ведет за собой); Состоялась пресс-конференция, чемпиона с журналистами (пресс- конференции и проводятся только для прессы, то eci> журналистов); Надо установить верхний потолок цен (потолок-то, что наверху); Надо взглянуть на это. глазами будущего потомка (потомок - тот, кто сменяет кого-то, то есть может быть только в будущем).

Нередко в предложении избыточны местоимения свой, себя: Перед своей смертью он напцсал завещание (перед чужой смертью не пишут завещания); В своем докладе... ученый сообщил... (в чужом докладе он не смог (>ь* этого сделать); Именно! эти команды встретились между собой я юбилейном, матче (частща -ся в глаголе встретиться имеет значение взаимного действия; ср.; помирились,поссорились,и др.); , Л і 4)

тавтология, в отличие-от плеоназма, где повторяются смыслы, а не слова, представляет собой повтор ^пределах предложения одного и того же слова, родственных слов, омонимов. Если

плеоназм-это скрытая избыточность, то тавтология- открытая, явная. Так, требуют правки предложения:

Наряду с достижениями был отмечен ряд недостатков (еле- дует: ...были отмечены и недостатки);

Подбирая иллюстрации к книге, необходимо при их подборе учитывать их художественные достоинства (следует: при подборе иллюстраций надо учитывать их художественные достоинства);

В заключение рассказчик рассказал еще одну забавную историю (следует: ...остановился на, поведал, привел и т. п.);

Продолжительность процесса длится несколько часов (следует: продолжительность процесса-несколько часов);

К недостаткам диссертации надо отнести и недостаточную разработку отдельных частных вопросов (следует: ...неразработанность отдельных вопросов);

Как и следовало ожидать, все разъяснилось на следующий день (следует: ...на другой день);

Следует отметить следующие особенности... (следует: необходимо отметить... или...такие особенности);

В ответ на это мы получили такой ответ (следует: На это был получен ответ).

Особенно нежелательна тавтология, если совпадающие по своему звуковому облику формы являются разными значениями многозначного слова или омонимами, например: Лирические монологи Чацкого отличаются искренностью и тем самым отличаются от этикетноц салонной речи влюбленных (следует: Лирические монологи Чацкого искренни и тем самым отличаются от салонной речи влюбленных;

Важным моментом является то, что мы в данный момент не располагаем ^никакой информацией по данному вопросу (следует: Важцрь что мы сейчас не располагаем никакой информацией по этому вопросу);

У нас в гостях гости из Франции (следует: У нас-гости из Франции или: Сегодня мы принимаем гостей из Франции);

Теперь от него ждут некоторых шагов, без которых, по мнению некоторых, его дальнейшая политическая карьера невозможна (следует: ...ждут совершенно определенных шагову или: таких шагов, или: ждут шагов).

В латыни есть слово lapsus. Оно обозначает ошибку в речи человека. От этого слова появилось всем известное сокращение ляп. Только если ляп считают грубым нарушением норм речи, то lapsus имеет не настолько строгое значение. К сожалению, аналога этого слова, которое обозначает речевые ошибки, в современном русском языке нет. Но lapsus встречаются повсеместно.

Речевые ошибки подразделяются на нормативные ошибки и опечатки. Опечатками называют механические ошибки. В тексте слово может быть написано неверно, что усложнит восприятие информации. Или же вместо одного слова случайно используют другое. Опечатки встречаются и в устной речи. Это оговорки, которые можно услышать от людей каждый день.

Механические ошибки происходят неосознанно, но от них многое зависит. Ошибки в написании цифр создают искажение фактической информации. А неправильное написание слов может полностью изменить смысл сказанного. Хорошо демонстрирует проблему опечаток одна сцена из фильма «Александр и ужасный, кошмарный, нехороший, очень плохой день» режиссера Мигеля Артета. В типографии перепутали буквы «п» и «с» и в детской книжке написали вместо «Можно прыгнуть на кровать» фразу «Можно срыгнуть на кровать». И по сюжету кинокартины эта ситуация вылилась в скандал.

Особое внимание уделяли опечаткам во времена сталинских репрессий, когда неверно написанное слово стоило человеку жизни. Искоренить проблему опечаток, невозможно, так как человек делает их неосознанно. Единственный способ, при помощи которого вы избежите этого типа речевых ошибок, быть внимательным при написании текста, тщательно подбирать слова, которые вы произнесете.

Виды нормативных ошибок

Речевые ошибки связаны с нарушением норм русского языка. Виды речевых ошибок:

  • орфоэпические;
  • морфологические;
  • орфографические;
  • синтаксически-пунктуационные;
  • стилистические;
  • лексические.

Орфоэпическая ошибка

Произносительная ошибка связана с нарушением норм орфоэпии. Она проявляется только в устной речи. Это ошибочное произношение звуков, слов или же словосочетаний. Также к ошибкам в произношении относят неправильное ударение.

Искажение слов происходит в сторону сокращения количества букв. К примеру, когда вместо «тысяча» произносится слово «тыща». Если вы хотите говорить грамотно и красиво, стоит избавить речь от подобных слов. Распространено также ошибочное произношение слова «конечно» - «конешно».

Произносить правильное ударение не только правильно, но и модно. Наверняка вы слышали, как люди поправляют неправильное ударение в словах «Алкоголь», «звОнит», «дОговор» на верные – «алкогОль», «звонИт» и «договОр». Неправильная постановка ударения в последнее время заметнее, чем раньше. И мнение о вашей эрудиции зависит от соблюдения норм произношения.

Морфологическая ошибка

Морфологией называют раздел лингвистики, в котором объектом изучения являются слова и их части. Морфологические ошибки получаются из-за неправильного образования форм слов различных частей речи. Причинами являются неправильное склонение, ошибки в употреблении рода и числа.

К примеру, «докторы» вместо «доктора». Это морфологическая ошибка в употреблении множественного числа.

Часто употребляют неверную форму слова при изменении падежа. Родительный падеж слова яблоки – яблок. Иногда вместо этого слова употребляют неверную форму «яблоков».

Распространенные морфологические ошибки – неверное написание числительных:

«Компания владела пятьюстами пятьдесят тремя филиалами». В этом примере слово «пятьдесят» не склонили. Верное написание: «Компания владела пятьюстами пятьюдесятью тремя филиалами».

В употреблении прилагательных распространена ошибка неверного употребления сравнительной степени. К примеру, такое использование: «более красивее» вместо «более красивый». Или же «самый высочайший» вместо «самого высокого» или «высочайшего».

Орфографическая ошибка

Орфографические ошибки – это неправильное написание слов. Они возникают тогда, когда человек не знает правильного написания слова. Вы получали когда-либо сообщение, где находили грамматические ошибки. Распространенный пример: написание слова «извини» через «е». Чтобы с вами не случалось подобных орфографических ошибок, как можно больше читайте. Чтение стимулирует восприятие правильного написания слов. И если вы привыкли читать правильно написанный текст, то и писать вы будете, не делая грамматические ошибки.

Орфографические ошибки, в принципе, случаются из-за незнания правильности слов. Поэтому если вы не уверены в написанном слове, стоит обратиться к словарю. На работе узнавайте тот перечень специфических для вашей области слов, который нужно запомнить и в котором ни в коем случае нельзя совершать грамматические ошибки.

Синтаксически-пунктуационные ошибки

Эти виды речевых ошибок возникают при неправильной постановке знаков препинания и неверном соединении слов в словосочетаниях и предложениях.

Пропуск тире, лишние запятые – это относится к ошибкам пунктуации. Не поленитесь открыть учебник, если вы не уверены в постановке запятой. Опять же, это та проблема, с которой можно справиться, читая много книг. Вы привыкаете к правильной постановке знаков препинания и уже на интуитивном уровне вам сложно совершить ошибку.

Нарушение правил синтаксиса встречается часто. Распространены ошибки в согласовании. «Человеку для счастья нужно любимое место для отдыха, работа, счастливая семья». Слово «нужно» в этом предложении не подходит при перечислении. Необходимо употребить «нужны».

Профессиональные редакторы считают, что часто встречается ошибка в управлении. Когда слово заменяется на синоним или же похожее слово, но управление с новым словом не согласуется.

Пример ошибки в управлении: «Они хвалили и приносили поздравления Алине за победу».

Они хвалили Алину. Они приносили поздравления Алине. Части предложения не согласуются из-за неправильного управления. После «хвалили» необходимо добавить слово «ее», чтобы исправить ошибку.

Стилистические ошибки

В отличие от других видов ошибок, стилистические основываются на искажении смысла текста. Классификация основных стилистических речевых ошибок:

  • Плеоназм. Явление встречается часто. Плеоназм - это избыточное выражение. Автор выражает мысль, дополняя ее и так всем понятными сведениями. К примеру, «прошла минута времени», «он сказал истинную правду», «за пассажиром следил секретный шпион». Минута – это единица времени. Правда – это истина. А шпион в любом случае является секретным агентом.
  • Клише. Это устоявшиеся словосочетания, которые очень часто используются. Клише нельзя полностью отнести к речевым ошибкам. Иногда их употребление уместно. Но если они часто встречаются в тексте или же клише разговорного стиля используется в деловом – это серьезная речевая ошибка. К клише относят выражения «одержать победу», «золотая осень», «подавляющее большинство».
  • Тавтология. Ошибка, в которой часто повторяются одни и те же либо однокоренные слова. В одном предложении одно и тоже слово не должно повторяться. Желательно исключить повторения в смежных предложениях.

Предложения, в которых допущена эта ошибка: «Он улыбнулся, его улыбка наполнила помещение светом», «Катя покраснела от красного вина», «Петя любил ходить на рыбалку и ловить рыбу».

  • Нарушение порядка слов. В английском языке порядок слов намного строже, чем в русском. Он отличается четким построением частей предложения в определенной последовательности. В русском языке можно менять местами словосочетания так, как вам бы хотелось. Но при этом важно не потерять смысл высказывания.

Для того, чтобы этого не случилось, руководствуйтесь двумя правилами:

  1. Порядок слов в предложении может быть прямым и обратным в зависимости от подлежащего и сказуемого.
  2. Второстепенные члены предложения должны согласоваться с теми словами, от которых они зависят.

Лексические речевые ошибки

Лексика – это словарный запас языка. Ошибки возникают тогда, когда вы пишите либо говорите о том, в чем не разбираетесь. Чаще ошибки в значениях слов происходят по нескольким причинам:

  • Слово устарело и редко используется в современном русском языке.
  • Слово относится к узкоспециализированной лексике.
  • Слово является неологизмом и его значение не распространено.

Классификация лексических речевых ошибок:

  • Ложная синонимия. Человек считает синонимами несколько слов, которые ими не являются. Например, авторитет не есть популярность, а особенности не являются различиями. Примеры, где допущена ошибка: «Певица была авторитетом среди молодежи» вместо «Певица была популярной среди молодежи». «У брата и сестры было много особенностей в характерах» вместо «У брата и сестры было много различий в характерах».
  • Употребление похожих по звучанию слов. Например, употребление слова «одинарный», когда необходимо сказать «ординарный». Вместо слова «индианка» могут написать ошибочное «индейка».
  • Путаница в близких по значению словах. «Интервьюер» и «Интервьюируемый», «Абонент» и «Абонемент», «Адресат» и «Адресант».
  • Непреднамеренное образование новых слов.

Допустить речевую ошибку просто. Иногда это получается в случае оговорки, а иной раз проблема заключается в незнании какой-либо нормы русского языка либо из-за путаницы значений слов. Читайте много книг, правильно говорить и не стесняйтесь лишний раз обратиться к словарю или учебнику. Постоянно работайте над устной и письменной речью, чтобы количество ошибок было приближено к нулю.

Орфографические ;

Словообразовательные ;

Грамматические :

– нарушение норм образования грамматических форм слов разных частей речи;

Лексические :

– нарушения норм словоупотребления, вызванные незнанием значения слова;

– нарушение лексической сочетаемости;

– неразличение паронимов;

– неразличение оттенков значения синонимов;

– не снимаемая в предложении многозначность;

– смысловая избыточность (плеоназмы, тавтология, повторы);

– ошибки в употреблении фразеологических оборотов и устойчивых сочетаний;

Синтаксические :

– нарушения синтаксических связей в словосочетании (нарушение норм согласования / управления / связи между подлежащим и сказуемым);

синтаксические ошибки на уровне предложения :

– нарушения структурных границ предложения, неоправданная парцелляция;

– нарушения в построении однородных рядов;

– различное структурное оформление однородных членов;

– смешение прямой и косвенной речи;

– нарушение видовременной соотнесенности однородных членов предложения или сказуемых в главном и придаточном предложениях;

– отрыв придаточного от определяющего слова;

– отсутствие связи или плохая связь между частями высказывания;

– употребление деепричастного оборота вне связи с субъектом, к которому он относится;

–разрыв причастного оборота.

Коммуникативные :

собственно -коммуникативные – нарушение порядка слов и логического ударения, приводящее к созданию ложных семантических связей (Кабинет заставлен партами с небольшими проходами );

логико -коммуникативные (нарушение причинно-следственных связей, соединение в одном ряду логически несовместимых понятий)

Стилистические (нарушение требований единства функционального стиля, неоправданное употребление эмоционально-окрашенных, стилистически маркированных средств):

– употребление разговорно-просторечных слов в нейтральных контекстах;

– употребление книжных слов в нейтральных и сниженных контекстах;

– неоправданное употребление экспрессивно окрашенной лексики;

– неудачные метафоры, метонимии, сравнения.

Обратите внимание на отклонения от нормы, представляющие разные виды контаминаций, характерных, по наблюдению Л. П. Крысина, для современной языковой ситуации:

1) смешение семантически различных слов вследствие сходства их формального облика (привязь - перевязь: рука на привязи – вместо на перевязи ),

2) смешение формально различных слов вследствие сходства их семантики (последний – крайний в ситуации очереди);

3) смешение синтаксически различных конструкций вследствие их семантической тождественности (указывать на что, говорить о чем → указывать о чем );

4) смешение стилистически различных единиц вследствие их семантической тождественности (жена – супруга );

5) смешение слов вследствие формальной и смысловой их близости друг другу (стать – встать: стать на вахту – встать на вахту, река стала – река встала );

6) контаминация синтаксически тождественных и близких по смыслу конструкций, включающих семантически различающиеся лексемы (играть роль, иметь значение играть значение );

7) смешение синтаксически различных конструкций вследствие формальной и смысловой близости управляющих слов (обоснованный чем, основанный на чем → обоснованный на чем ).

Задание 2 : Найдите, исправьте и квалифицируйте ошибки в данных ниже предложениях:

1. Те девушки, кто делает акцент на глаза, – загадочные, предпочитающие молча переживать свои проблемы, больше слушать, чем говорить (http://he.ngs.ru/news/more/76653/)

2. «На кого я похож? Да, на офисного планктона!» – говорит директор фестиваля Павел Топорков (http://academ.info/news/14180);

3. Если у вас с собой ежедневно полный набор декоративных и уходовых средств, это говорит не только о том, что вы любите покупать новинки и можете себе это позволить, иногда это намек о вашей ветрености. («http://she.ngs.ru/news/more/59897/)

4. «Главный фасад обращен к проспекту Лаврентьева, основной улице Академгородка. Просматриваемый объект издалека обозначает букву «А» – Академгородок. (http://news.ngs.ru/more/61070/НГС.НОВОСТИ)

5. Так что в целом современное телевиденье выглядит ужасно – рассадник фальши, насилия и безкультурия (http://academ.info/node/13250);

6. Девушка, кто совсем не ухаживает за собой, на самом деле не уважает не только мужчин, но и себя (http://he.ngs.ru/news/more/76653/);

7. Думаю, ваши читатели и сами могут ответить на этот вопрос: Академгородок – один из ведущих научных центров, что происходит здесь – тоже происходит и во всей науке (http://academ.info/node/13250);

8. Возьму на себя смелость утверждать, что нынешнее руководство антисемитами не является. (http://academ.info/node/13250);

9. Чтобы избежать этих проблем, есть «Аксерил» (Реклама);

11.При помощи своих функций прибор эффективен для тренировки мышц (Реклама);



12.Вместе с детским спортивным комплексом тренировки вашему ребенку будут в радость и на здоровье (Реклама);

13.Она – сдержана, уверена в себе, из тех, кого нельзя назвать легкими и поверхностными, и старается заинтересовать мужчин с помощью личных качеств, а не яркой «оберткой» (http://he.ngs.ru/news/more/76653/);

14.Участники отметили проблематику в понимании термина «инновация» и отсутствии его законодательного подтверждения. Согласившись с ними, первый вице-губернатор Новосибирской области Василий Юрченкопредложил собравшимся организовать круглый стол с целью обсудить, что является инновацией (http://academ.info/news/13267);

15.Любопытно, но самая жестокая, скажем прямо, бульдозерная зачистка избирательного поля была проведена на продвинутом с точки зрения интернета 35 округе. На нем не оказалось коммунистов, действовавший депутат Агафоновблагоразумно предпочел не выдвигаться, а все самовыдвиженцы были сняты с выборов. (http://academ.info/node/13290);

16.Когда ко мне подошли и предложили, не хочу ли я быть инструктором, я отказалась: «Нет, я, наверное, не справлюсь». (http://academ.info/node/13330)

17.Мантии, шапки выпускников и воспоминания об университете – атрибуты первоапрельского шоу (http://academ.info/node/13431)

18.Вначале на сцену из зала пригласили накачанного молодого человека с низким басом и именем Матвей (http://academ.info/node/13431)

19.Его отец, Аугусто Пиночет Вера, служил на таможне, мать, Авелина Угарте Мартинес, растила детей: будущий генерал был старшим из троих братьев и троих дочерей в этой семье («Вокруг света», 2003.09.15);

20.… От крыльца лабораторного корпуса меня отделяла очередь длинной вплоть до дороги, ведущей с проспекта Коптюга. Что бы не говорили, этот день запомнится, только вот жаль, что студентам не позволили задать премьер-министру вопросы. (http://academ.info/node/13469)

21.Руководство НАТО было шокировано от такой выходки. (http://slon.ru/blogs/samorukov/post/353066/)

22.Найти в квартире денежные средства ему не удалось, и с целью скрыть следы преступления, он поджог квартиру. (http://academ.info/node/13581)

23.«Я их различаю с самого рождения, хотя они бывают очень похожи друг на дружку , – говорит молодая мама о двух с виду абсолютно одинаковых мальчиков, один из которых крепко спит, а другой улыбается. – Особенно если им одеть шапочки ». (http://academ.info/node/14405)

24.Не смотря на то, что у животных более развито обоняние, ни каких проблем не будет. http://www.wonderlife.ru/faq/aboutsaltlamps/

25. Стихотворение Симонова «Жди меня» стало бестселлером.

26.Еще одной из проблем, ставимых телевидению в вину, стало то, что многие, в особенности молодое поколение, стало меньше читать.

27.Благодаря нему (ТВ) мы можем быстро узнавать прогноз погоды на сегодня.

28.Сейчас, когда ТВ так плотно укоренилось в обществе, сложно, а то и невозможно его онулировать, как говорят экономисты.

29.… ведь специально «просвещать» нашу молодежь «всемирно демократическим ценностям» спешат страны Запада и США. Часто мы слышим о телепередачах, пропагандирующих свободные интимные отношения, так называемый секс – форма извращенного полового влечения.

30.Революция не увенчала все мечты и надежды Маяковского, и, поняв это, Владимир застрелился.

31.Героини стихов Ахматовой чаще всего имели трагическую судьбу. Это и несчастная любовь, и измена, и долгие скитания по жизненному пути, чаще всего темному и мрачному.

32.Революция оставила глубокий след как на поэзию А. Ахматвовой, так и на ее жизнь.

33.Личность и история, взаимодействуя между собой, делают почву, на которой в последствие вырастают прекрасные цветы поэзии.

34.По мнению писателя, существуют два типа таких людей – это пролетариат, <…> ищущие себе пристанища, и буржуазия, ничего из себя не представляющая.

36.Многие люди поддерживали писателя за его умение говорить правду в лицо.

37.Зная о власти телевидения, вполне логичен вопрос, <…>.

38.При взгляде на современное российское ТВ вырисовывается довольно удручающая картина.

39.При помощи чтения «Мертвых душ» мы можем посмотреть на себя со стороны.

40.Так, например, в одном из выпусков передачи «Невероятно, но факт» показывали сюжет о том, что мамонты якобы не вымерли много тысяч лет назад, а существуют и в наши дни, захороняя своих умерших в землю.

41.Нельзя сталкивать всю вину за плохое воспитание молодежи на родителей.

42.Как заинтересовать подростка переключить канал с передачей о том, как «строить любовь» на канал «Культура».

43.То, кто был у власти и имел больше прав, чем обязанностей, оказался за бортом Фортуны.

44.А позднее она (А. Ахматова), прощалась с ним (Блоком), оповестив в стихах о его (поэта) смерти.

45.(О женщине, встретившейся А. Ахматовой в тюремной очереди («Вместо предисловия к “Реквиуму”»)) Но зато ее страдания не остались безмолвными.

46.Те, кто <…> отстаивал тюремные очереди, чтобы передать ничтожную кроху любви и заботы через руки охраны своим родным, <…>

47.Гоголь, писав «Мертвые души», долго колебался в том, что же он представит на суд людской.

48.Задав вопрос Чичикову: «А может, они (мертвые души) мне в хозяйстве пригодятся?», Коробочка потеряла всякий смысл на возрождение.

49.Чичиков старается деликатным способом сообщить о свой намеренности приобрести столь странный товар.

50.Это свидетельствует тому, что внутренний мир людей всегда гармонирует с внешним.

51.<…> абсурд и гармония всегда сопутствуют друг другу.

52.Цивилизованный человек не захочет, чтобы им управляли, словно стадом.

53.Многие юмористические передачи предоставлены специально для молодежи.

54.(О кинокартине «Семнадцать мгновений весны») Вся ее суть служила на пользу советскому правительству.

55.Вспоминая Э. Горюхину, я снимаю перед ней шапку.

56.В моем кругозоре напрочь отсутствовали интересы к политике и окружающему миру.

57.ТВ вредит и несет негативное воздействие на людей.

58.Каждый день мы получаем широкий поток информации.

60.В стихотворении переплелись и личность, и история, и сама Ахматова.

61.Есть телепередачи, в лживости и искажении действительности которых не приходится сомневаться.

62.На ТВ запрещена некультурная брань.

63.Зал разрывался бурными овациями.

64.Если говорить метафорой, то ТВ – это окно в мир и в новости всей общественной жизни.

65.Читатели мгновенно верят обману, словно летя на яркий свет.

66.И агрессия уже витает в воздухе.

67.ТВ вредит и несет негативное воздействие на людей.

68.ТВ поглощает наше внимание полностью, сосредоточивает зрительные и слуховые рецепторы на себе.

69.Каждый раз перед изложением информации перед журналистом встает вопрос <…>

70.Беликов ходил с поднятым воротником и длиннополой шляпе.

71. Почва для революции назрела.

72.Солженицыну пришлось испытать все: преследования властей, тюрьму, работу в «шарашке», изгнание.

73.Идеалы Наташи Ростовой изменились, теперь она мечтала о счастливой семейной жизни и как у нее будет много детей

74.Пьеса «Вишневый сад» сыграла большое значение в духовной жизни русской интеллигенции

75.Онегина можно поставить на одну лестницу с лучшими людьми Европы.

76.Перенесемся в далекий Ершалаим, во дворец прокуратуры Иудеи Понтия Пилата.


Крысин Л. П. К типологии лексических «неправильностей» // Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М., 2004. С. 229-237.

Южно-Уральский государственный университет

Факультет “Экономики и права’’

Кафедра cоциальных коммуникаций и информационного менеджмента

Курсовая работа по документной лингвистике

На тему: ”Лингвистические ошибки в нормативно-правовых документах.”

“Ошибки словоупотребления.“

Выполнила: Андреева О.В.

Гр. ЭиП-345

Проверила: Ваганова Е.В.

Челябинск-2001

I Часть. Лингвистические ошибки в нормативно-правовых документах

Введение

Синтаксис нормативных документов

Заключение

Приложения

Список используемой литературы

Введение

Правовая природа юридического текста требует особой точности и
тщательности в формулировке правовых предписаний, продуманности и
логичности структуры документа, не допускает многозначности,
расплывчатости, противоречивости его норм. В известных источниках
достаточно полно и детально описана законодательная и юридическая
техника. Она тесно связана с организацией лексико-юридического
материала, его синтаксической структурой и сематикой, направлена на
внешнее изложение, призвана совершенствовать язык юридического
документа, делать его более понятным, точным и грамотным.

Смысл (содержательная сторона) юридического текста появляется в
результате прочтения. Есть текст, и есть интерпретатор, который наделяет
этот текст смыслом. Но поскольку у интерпретаторов разные
интеллектуальные возможности (образование, уровень культуры, в том числе
и правовой), общей целью законодательной техники является достижение
доступности текста правовых норм с точки зрения их смысл, что, впрочем,
не должно идти в ущерб его юридической точности, искажать смысл закона.
Внешнее изложение правового акта предполагает, что право воздействует на
волю и сознание людей только с помощью языка. Именно язык служит
средством передачи информации о содержании предписаний, с его помощью
мысль законодателя оформляется и становится пригодной для внешнего
использования.

Между тем современное законодательство, как на федеральном уровне,
так и на уровне субъектов и муниципальных образований, страдает
множеством недостатков, в том числе и технического характера. Происходит
отставание нормотворческой деятельности и появление лингвистических
ошибок в текстах нормативно-правовых актов. Плохой текст правового акта,
неточность его определений, терминов создают возможность для
неправильного применения правовых норм. Таким образом, чтобы воля
законодателя была доступной и ее смысл не расходился с текстовым
оформлением, необходимы четкое изложение и ясная лингвистическая
формулировка норм закона. Поэтому одним из условий успешной
правотворческой деятельности является соблюдение системы определенных
требований, предъявляемых к правовым актам. Именно знание и грамотное
использование приемов юридической техники позволяет создавать
качественно оформленные и удобные для восприятия юридические документы.

Как на федеральном, так и на региональном уровне разработаны
положения о

Лингвистической экспертизе законодательных актов?, которые определяют
задачи и порядок ее проведения и основные моменты, касающиеся
использования лексических, грамматических, синтаксических и
стилистических средств

Например, Положение о лингвистической экспертизе законов Воронежской
области и иных правовых актов областной Думы, утвержденное Постановление
Воронежской областной Думой от 18 марта 1999 года №780-II-ОД.

Немаловажной является работа над языком и стилем юридического документа
на стадии не только его обсуждения и принятия, но и подготовки и
написания. Наличие ошибок и недостатков объясняется как невероятной
спешкой при подготовке юридических документов, так и отсутствием
возможностей для их грамотной редакционной правки, поэтому необходима
выработка четкой системы правил (лексических, грамматических,
синтаксических) употребления языковых средств при написании юридических
документов, строго соответствующей нормам современного русского языка и
способствующей соблюдению определенных требований языку и тексту
нормативно-правовых актов (единообразие, ясность, последовательность в
изложении правового материала и т.д.) Существуют электронные словари
дефиниций российского законодательства (информационные правовые системы
«Консультант Плюс», «Гарант»), определяющие термины (и их значение),
существующие в российском законодательстве, правовые акты, которыми они
введены. Все это облегчит работу законодателя по составлению
нормативно-правовых текстов и восприятие подобных документов читателем.

Языковая основа юридического текста

Любой текст имеет языковую, логическую, грамматическую и
графическую основы. Юридический текст, имеющий функционально-стилевую
принадлежность, также есть соединение этих основ. И одной из важнейших
задач является выработка правил совершенствования языка, стиля и логики
права. (См. приложения. Документы из архива. Как оформлялись документы в
начале 20 века.)

В тексте правового документа необходимо избегать всякой
эмоциональной окраски. Это обусловлено его функционально-стилевой
принадлежностью к официально-деловому стилю. Язык нормативно-правового
акта должен быть нейтральным, чтобы не вызывать лишние эмоции и не
отвлекать от сути заложенного в нем смысла. Исключается торжественность,
пафос, риторические вопросы, использование стилистических фигур. Для
некоторых текстов (жалоба, дипломатические документы) характерна
некоторая образность, однако недопустимо переступить разумные пределы,
так как нейтральность языка прежде всего повышает эффективность
толкования текста и реализация правовых норм. В изложении юридической
информации нужно соблюдать последовательность, смысловую завершенность,
так как отсутствие логики, разрывы в последовательности содержания,
перескакивание с одного предмета рассмотрения к другому и т.п.
затрудняют ее интерпретацию, нарушают взаимосвязь и внутреннее единство
правового материала.

Любая, даже самая минимальная неясность в оформлении
юридического текста чревата появлением несогласованности и противоречий
в его толковании.

Точность (т.е. соответствие смыслового содержания текста той информации,
которая кладется в его основу) предполагает употребление слов,
словосочетаний в их прямом значении, не допускающем двусмысленности,
произвольного толкования, искажающего смысл нормативно-правового
документа и могущего повлиять на процесс реализации правовых норм.
Ясность языка юридических текстов достигается за счет использования
языковых средств (лексических, грамматических, синтаксических), широко
употребляемых и легко воспринимаемых большей частью субъектов применения
права?, однако подобная доступность должна идти в ущерб содержанию.

Язык законодательного акта отличается краткостью, так как
основная его функция – передача предписания, приказа. Следовательно,
необходимы максимально экономические языковые средства, что создает
благоприятные условия для понимания и применения закона.

Особенности языка юридических текстов касаются конкретных
областей лингвистики.

Лексикология и словоупотребление

Для обозначения определенных понятий в нормативных
актах используются специальные термины двух видов: неюридические и
юридические. Неюридические термины применяются для точного указания на
реалии действительности из других (неюридических) сфер жизни человека.
При употреблении специальной юридической терминологии необходимо
соблюдать три принципа: единство терминологии? (недопустимо для
обозначения одних и тех же понятий использовать разные термины);
общепризнанность терминологии (используемые термины должны быть признаны
наукой и практикой); устойчивость терминологии

Правовой язык использует также иностранную терминологию
(заимствование). Этот процесс неизбежен, так как в ряде случаев при
написании юридического текста без этого невозможно обойтись
(дипломатическая документация, правовые акты, основанные на нормах
международного права и пр.), и связан с расширением
международно-правового общения между государствами. Большая часть
заимствований – латинского юридического языка, правовая система которого
была тщательно отработана. В то же время злоупотребление иностранными
словами либо неоправданное их употребление приводит к искажению смысла и
делает текст сложным для понимания.


_________

Многие слова, являющиеся общеупотребительными, но не имеющие
специфическое юридическое значение, могут вызвать серьезные затруднения,
когда их использование касается документов, которые предназначены не для
юристов, а для обычных людей.

Единство терминологии выдерживается не всегда. Например, в
Конституции РФ представители субъектов в Совете Федерации Собрания в
Разделе первом именуется членами палаты, а в Разделе втором –

Депутатами, причем объяснений подобного разнобоя в словоупотреблении
документ не дает.

Употребление этнографизмов (слов и выражений, известных только
в данной местности) в нормативных актах касается в основном
регионального законодательства. В лингвистическом плане их использование
является отступлением от норм литературного языка, недопустимым для
языка юридических документов. Если же избежать этого нельзя, в тексте
необходимы пояснения относительно значения подобных слов.

Неизбежны явления полисемии, синонимии и омонимии в юридических
текстах, так как язык закона – одна из разновидностей русского
литературного языка. Но употребление этих средств не должно переходить в
злоупотребление. Многозначность слова отражает реальный факт
существования нескольких объектов действительности, обозначенных одним
словом (объект, субъект, источник). И во избежание двусмысленного
толкования, в целях правильного значения в каждом конкретном случае
нужно при использовании многозначных слов большее внимание уделяет
контексту. Синонимия (использование разных слов для передачи одного и
того же содержания) в большинстве случаев позволяет пояснить или
уточнить мысль автора. Однако неудачно выбранный синоним способен
исказить смысл текста юридического документа. Недопустимо также
употребление в одном тексте так называемых дублирующих терминов
(ввоз/вывоз, – экспорт/импорт, граждане/организации – физические
лица/юридические лица и т.п.). В случае использования омонимов (слов,
имеющих разные значения, но одинаковое написание или произношение)
необходимо повышенное внимание к контексту, а при различии в
произношении – графическое выделение (знак ударения).

Словообразование и морфология

Употребление абстрактных имен существительных на –ие, -ние, ость, -ство
и др. (достоверность, опубликование, обнаружение, ответственность,
привлечение). Абстрактный характер лексики служит определенному уровню
обобщения высказываний в юридическом тексте. Наиболее часто
встречающаяся ошибка – нагромождение в одной синтагме слов с абстрактным
значением, что нежелательно, так как это затрудняет выявление смыслового
содержания (особенно это касается нагромождения родительного падежа): -
…орган местного самоуправления, осуществляющий исполнительные и
распорядительные функции в целях организации выполнения законов, иных
нормативных актов органов государственной власти…

Использование наименований должностных лиц мужского рода в единственном
числе (председатель, директор, кандидат и пр.). Параллельные
наименования женского рода имеют разговорную, даже сниженную
стилистическую окраску, поэтому они категорически исключены в текстах
нормативно-правовых актов.

Употребление отглагольных имен существительных и прилагательных
(исполнение, нахождение, невыполнение, несоблюдение, важность,
необходимость). Нецелесообразной представляется замена уже существующих
имен существительных параллельными отглагольными формами (председатель
суда-председательствующий суда).

5. Синтаксис нормативных документов

В предложении в составе юридического текста должен соблюдаться
преимущественно прямой порядок слов, что обусловлено возрастанием к
концу предложения информационной роли порядка слов в письменной речи.
Использование различного рода инверсий смещает смысловые акценты во
фразе и искажает первоначальное значение. Например:

– Решение, принимаемое на местном уровне, может быть отменено …либо
признано недействительным судом в установленном законодательством
порядке. (Употребление определения «нейтральным» рядом со словом «судом»
может привести к совершенно иной трактовке фразы: «недействительный суд»
вместо «недействительное решение». Поэтому следует строить предложение
так: Решение, принимаемое на местном уровне, может быть отменено …либо
признано судом в установленном судом в установленном законом порядке
недействительным.)

–…подотчетность районному Совету народных депутатов в пределах его
полномочий органов местного самоуправления Новоусмановского района…
(следует писать: …подотчетность органов местного самоуправления
Новоусмановского района районному Совету народных депутатов в пределах
его полномочий…).

Следует избегать употребления как излишне коротких, так и очень
длинных предложений. Увеличение количества слов в некоторых случаях до
нескольких десятков значительно осложняет понимание текста, так как при
чтении происходит потеря логического смысла. Напротив, слишком короткое
предложение не позволяет выразить достаточно полно необходимую мысль
автора, поэтому краткость не должна идти в ущерб смыслу.

Фразы должны быть несложной конструкции, без перегрузки их
придаточными предложениями и различного рода осложнениями (причастные,
деепричастные обороты, так называемые навязчивые фразы, разрушающие
логический строй предложения и пр.). Недопустимы ошибки в употреблении
соединительных или разъединительных союзов, знаков препинания;

Пропуски слов (…районный Совет народных депутатов временно возлагает
исполнение обязанностей главы района одного из заместителей главы
администрации района… - на одного из), неполные предложения,
отрицательные конструкции (Решение о самороспуске принимается двумя
третями голосов от избранного числа депутатов. Такое решение не может
быть принято районным советом народных депутатов менее чем за год до
окончания срока полномочий депутатов. – следует: Такое решение может
быть принято районным советом народных депутатов не менее чем за год до
окончания срока полномочий депутатов).

Заключение

Можно приводить массу примеров нарушений языковых норм
(орфографических, лексических, морфологических, синтаксических) в
правовых актах. Их наличие говорит о необходимости владения
законодателем правилами и техникой юридического письма, так как это
обеспечит наибольшую активность правовых норм в стадии интерпретации и
реализации. Уровень совершенства, четкости и ясности закона в
значительной степени зависит от уровня развития языковых норм. Языковое
воплощение нормативного акта должно обеспечивать общедоступность и
максимальные удобства для его изучения и применения. Для достижения
высокого качества содержания и формы правового акта необходимо:

Выработать и законодательно закрепить систему лингвостилистических
правил нормативно-правовых документов в соответствии с нормами русского
языка;

Установить обязательную лингвистическую экспертизу нормативно-правовых
актов на уровне субъектов Федерации и муниципальных образований (с
привлечением специалистов-языковедов);

Для студентов юридических факультетов высших учебных заведений ввести
изучение соответствующих дисциплин в виде курсов или спецкурсов
(например, «Язык и право», «Законодательная техника», «Судебная
лингвистика», «Стилистика деловой речи юриста» и пр.4

Развивать изучение законодательной техники применительно к различным
отраслям права с целью выявления специфических средств, приемов и правил
создания нормативных документов.

________________________________________________________________________
_______________________________

4 В настоящее время идет активная разработка и совершенствование
подобных курсов российскими юристами (см.: Право: сборник учебных
программ. – М.: Юрист, 2001.-205с.

II Часть. Ошибки словоупотребления

С развитием компьютерных технологий многие люди стали пренебрежительно
относиться к правилам русского языка. Может это и так, а может все дело
в том, что в конце 20 века до пера и до компьютера «дорвались» люди,
которые раньше если что и писали, то только на заборах. Так или иначе,
но сегодня даже среди журналистов и прочей пишущей братии не редкость
люди, допускающие грубейшие грамматические и стилистические ошибки, не
вполне понимающие значение используемых ими слов.

Не стоит надеяться на программы для автоматической проверки
правописания. Есть много типов ошибок, исправить которые speller просто
не в состоянии. Это ошибки, связанные с неправильным употреблением слов:
все слова в тексте написаны грамотно, но не сочетаются между собой, так
что текст в целом получается неграмотный, зачастую – нелепый и смешной,
порой же весь смысл текста меняется. «Вронский был любителем Анны
Карениной», «Онегин мочился духами», «старик положил лису в сани и
тронулся», – ни одну из этих ошибок спеллчекер исправить не в состоянии.
В последнее годы ошибки подобного рода стали особенно часто встречаться
в текстах – как в Internet, так и в прессе, в школьных сочинениях,
студенческих рефератах и т.д.

Все ошибки словоупотребления можно разделить на несколько основных
групп:

Использование слов в неправильном значении;

Недостаток слов (лексическая неполнота);

Избыток слов;

Несовместимость слов друг с другом;

Искажение устойчивых словосочетаний;

Употребление непонятных читателю слов;

Употребление канцеляризмов и штампов.

Рассмотрим каждую из них подробнее.

Использование слов в неправильном значении.

Человек с небогатым словарным запасом зачастую использует слова
неправильно, не понимая, что означают и придавая им какой-то смысл,
которого они на самом деле не несут. Наиболее грубой разновидностью этой
ошибки является использование совершенно неподходящего слова.
Классическим примером является фраза из «12 стульев» Ильфа и Петрова:
«Волны падали вниз стремительным домкратом». Персонаж, написавший эту
фразу, считал, что «домкрат»– это нечто, что падает. На самом же деле –
это механизм, позволяющий приподнять что-то тяжелое (например, когда
требуется заменить колесо, автомобиль приподнимают с помощью домкрата).
Другой пример: «В душе Андрея накапливалось противоречие к войне». На
самом деле речь могла идти о раздражении по отношению к войне, о
неприятии войны, об отвращении к войне – но никак

Не о «противоречии» к ней. Чаще же встречаются две другие разновидности
этой ошибки. Первая – использование созвучного слова (паронима): «сытый»
(поевший, не голодный) вместо «сытный» (питательный, способный
насытить), «генеральский» (принадлежавший генералу) вместо «генеральный»
(главный, основной), «поменять» (обменять что-то на что-то) вместо
«изменить» (сделать иным) и т.п. Вторая – использование слова, близкого
по смыслу (синонима), но неприменимого в данном случае: «милая ухмылка»
(ухмылкой называют улыбку с отрицательным оттенком: злорадную,
издевательскую и т.п.), «тесные глаза» (вместо «узкие»), «часы
торопятся» (вместо «спешат»), черный конь»(вместо «вороной»), «собака
задрала ногу» (вместо «лапу») и т.п. Эту ошибку часто допускают люди,
для которых русский язык не является родным. Чтобы избежать этой ошибки,
надо стараться не использовать в тексте слова, смысл которых не
известен или не вполне понятен. Если есть неуверенность относительно
точного значения того или иного слова, лучше проверить его по словарю,
либо заменить его другим словом.

Недостаток слов (лексическая неполнота):

Многие слова русского языка не могут быть использованы сами по себе, без
дополнительного слова. Нельзя сказать «снилось», не пояснив что именно
снилось, нельзя сказать «осознать», «загладить», «нарушить» или
«устранить», не указав при этом, что именно.

Избыток слов (плеонастичность):

Многословием (плеоназмом) называется ошибка, при которой в предложении
используются слова, повторяющие смысл других слов и потому излишние.
Например, если в сводке новостей звучат слова «незаконное
бандформирование» – это яркий пример многословия, так как нет смысла
подчеркивать незаконность «бандформирования»: оно не может быть
законным. Точно так же, как

Не может быть законным «преступление». Другие примеры: «подняться вверх»
(а куда еще подниматься можно?), «свободная вакансия» (слово «вакансия»
означает «свободная должность» или «свободное рабочее место»), «народный
фольклор» – «народное творчество»), «сувенир на память» («сувенир» как
раз и означает «подарок на память»)

Список используемой литературы

Шугрина Е.С. Техника юридического письма: Учеб.- практ. пособие.- М.:
2000.-272с.

Законодательная техника: Науч.-практ. пособие. – М.: Городец, 2000.- 272
с.

Проблемы юридической техники. Сб-к статей / под ред. В.М.Баранова. –
Нижний Новгород.: 2000.- 823 с.

Международный центр дистанционного обучения «KURSY.RU»

Исследовательский проект

«Лингвистические ошибки вокруг нас»

Выполнили ученики 7 А класса

МБОУ СОШ № 14 г. Пятигорска

Руководитель - Митракова О.В.

ВВЕДЕНИЕ

Тема нашего исследования: «Лингвистические ошибки вокруг нас».

Мы хотим продолжить работу, начатую в прошлом учебном году. Нами был выдвинут лозунг: «Ошибка – враг человека!» Чтобы победить то, что портит русский язык, мы продолжаем работу над начатым исследованием.

Мы собираем вырезки из газет, журналов, упаковки от различных изделий, фотографируем слоганы, ценники, объявления в транспорте, вывески на магазинах. Все найденные ошибки мы классифицируем.

Лингвисты уверены – орфографические, пунктуационные, речевые ошибки затрудняют восприятие текста и мешают вникнуть в смысл предложения.

Цель данной исследовательской работы: выявление орфографических, пунктуационных, речевых ошибок в рекламных объявлениях, текстах на упаковках и этикетках

Задачи исследования:

Объяснить причины появления распространенных ошибок

Объектом исследования данной работы являются статьи в газетах и журналах, вывески на улицах города, рекламные объявления, этикетки, упаковка.

Предмет исследования: орфографические, пунктуационные, грамматические, речевые ошибки в рекламных объявлениях, на этикетках, упаковках, стендах.

Гипотеза : орфографический режим рекламных объявлений нуждается в контроле и коррекции; если реклама построена на принципе ошибки, неграмотно и неточно составлена, то она ведет к закреплению речевых, орфографических, грамматических и пунктуационных ошибок в устной и письменной речи.

Основные методы и приемы : сбор информации (рекламные объявления с ошибками), работа с научной литературой, анализ ошибок, допущенных в рекламных объявлениях.

Материал для исследовательской работы был собран на территории города Пятигорска.

1. ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Проанализировав рекламные объявления, тексты на упаковках и этикетках мы нашли ошибки в написании гласных и согласных букв, ошибки в слитном, раздельном или дефисном написании слова, ошибки в использовании строчных и прописных букв.

В рекламном буклете магазина «Магнит» читаем: «Кефир. НальчиН ский молочный комбинат». Однако даже ученики начальной школы знают, что если прилагательное образовано от существительного, то буквы основы исходного слова сохраняются без изменений. Следовательно, НальчиК – нальчиКский. Слайд 3

Неверное написание НЕ (слитное либо раздельное)– весьма распространённая ошибка в рекламе. Причиной её возникновения может являться то, что программы компьютера не выделяют данные написания с ошибками.

Это фото объявления, которое мы увидели в обувном магазине «Синта» Слово «увАжаемые» следует писать с буквой А (безударная гласная в корне слова). Также пропущена запятая при обращении. Слайд 5

Очень часто можно встретить ошибки в написании сложных слов.

Слово «спецодежда» является сложносокращенным. Писаться должно слитно. (Это фото визитной карточки). Слайд 6

Слова «антипятна», «антижир» также должны писаться слитно. (Слова с иноязычной частью АНТИ пишутся в одно слово).

А так выглядит рекламный плакат, на котором размещена информация о продаже недорогой одежды и обуви. Его авторы предлагают купить ботинки производства «БелО русь». Правильное написание – «БелА русь». Слайд 8

2. ПУНКТУАЦИОННЫЕ ОШИБКИ

К сожалению, ошибки в наше время можно найти практически везде. Авторы издания для школьников «Химия. Типовые задания ОГЭ» не знакомы с правилами постановки двоеточия.

В предложении «Данный сборник содержит 30 типовых экзаменационных вариантов, соответствующих проекту демоверсии ОГЭ 2017 года» отсутствует вводное слово. Следовательно, двоеточие ставит не надо.

Слайд 9

буклет «Станции юных техников» г. Пятигорска Слайд 10

Безусловно, педагоги этого образовательного учреждения могут дать детям знания в области физики, математики, черчения. А вот правила пунктуации русского языка они, вероятно, забыли.

Пропущена запятая при обращении. Слайд 11

Стоит лишнее двоеточие. Слад 12

На фото журнал учета регистрации поверок, проводимых органами государственного контроля парикмахерской «Триумф» по улице УкраИнской.

В тексте, размещенном на его оболке тоже пунктационная ошибка: пропущена запятая при причастном обороте. Слайд 13

А в этом объявлении вообще отсутствуют знаки препинания. Слайд 14

В стать журнала неоправданно стоит двоеточие между подлежащим и сказеумым.

Слайд 15

3.РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ

Речевые ошибки – это ошибки в употреблении слова, т. е. нарушение лексических норм.

Речевые ошибки довольно часты как в официальной, так и в неофициальной речи. Многие из них становятся настолько типичными, что мы почти не замечаем их.

Это страница модного женского издания. Ни автор статьи, ни редактор, видимо, не различают паронимы «одеть» и «надеть». Все-таки, надо писать «Что Надеть на Новый год». Слайд 16

Очень часто в текстах можно встретить случаи неоправданного повтора однокоренных слов.

Пример тавтологии: «расчесывание – расческа». Слайд 17

Читаем фразу из буклета магазина хозяйственных товаров: «Это новый освежитель воздуха, который… устраняет неприятные запахи и позволяет погрузиться в атмосферу приятных ароматов в 10 раз сильнее, чем обычные средства». Слайд 18

«Погрузиться в 10 раз сильнее» - пример речевой ошибки. Погрузиться сильнее нельзя! Глагол в предложении подоб ран неудачно.

Еще фраза из того же журнала: «Какого цвета должно быть вечернее одеяние, опираясь на восточные традиции?» Слайд 19. Непонятно, что должно «опираться на восточные традиции». Слово «опираясь в данном контексте неуместно».

А это статья газеты «Рецепты здоровья». В ней помещают письма обычных людей. Но это не оправдывает редактора, который не исправляет многочисленные ошибки в таких посланиях.

Пожилой человек пишет, что он «следил за диетой. Слайд 20. Конечно же, не «следил», а «соблюдал диету».

Слайд 21. Правильно говорить приМЕнять крем.

4. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Грамматические ошибки - это ошибки в структуре языковой единицы; это нарушение какой-либо грамматической нормы - словообразовательной, морфологической, синтаксической.

Часто люди неверно строят предложения в устной и письменной речи. Слайд 22

«Серия шампуней обогащенЫ натуральными экстрактами». Ошибки бы не было, если авторы добавили в предложение местоимение «которые». «Серия шампуней, которые обогащены …»

Еще раз обратимся к журналу «Рецепты здоровья». Слайд 23. Читаем фразу из письма читательницы: «Мы с мужем С одного села». Конечно, ИЗ села!

Еще одно письмо. Слайд 24. «Много работала, жила ЗА копейки». Жила НА копейки!

Увы, ошибки можно встретить не только в бесплатных буклетах или газетах.

Непростительную речевую ошибку встречаем в сборнике по подготовке к ОГЭ по русскому языку под редакцией Сениной. Слайд 25

« каждая капля крови, пролитОЙ … Капля (какая?) пролитАЯ.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проанализировав собранный материал, мы выяснили, что ошибки в рекламной продукции, связанные с нарушением орфографических, пунктуационных и речевых норм (объект нашего исследования), - следствие незнания норм русского языка и неумение или нежелание производителей рекламной продукции пользоваться словарями.

Выявленные ошибки - результат не только низкой грамотности, но и

с безответственного отношения рекламодателей к своей работе, неумение соединить пунктуационные нормы языка и графические возможностями дизайна для выделения наиболее значимых в рекламе речевых единиц. Можно сказать, что предпочтение отдаётся дизайну в ущерб грамотности.

Практическая направленность нашей работы заключается в стремлении обратить внимание каждого человека на то, какую рекламную продукцию он потребляет.

Используемая литература:

1.Акишина А.А., Формановская Н.И. Русский речевой этикет. М.: Рус­ский язык, 1978.

2. Андреев В.И. Деловая риторика. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1993.

3. Атватер И. Я вас слушаю. М., 1988.

4. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М.: Международ­ные отношения, 1993.

5. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. М.: Флинта, Наука, 1997.

6. Мучник Б.С. Культура письменной речи. М.: Аспект Пресс, 1996.

Включайся в дискуссию
Читайте также
Где найти хорошего репетитора по английскому языку?
Как правильно жарить шашлык?
Кулинарные рецепты и фоторецепты