Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Реферат Русский язык среди других языков мира. Современное состояние русского языка

Русский язык как национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации и язык межнационального общения.

Русский язык - это язык русской нации, язык, на котором создавалась и создаётся её культура.

Русский язык- это официальный язык Российской Федерации. Он обслуживает все сферы деятельности людей, живущих на территории России: на нём пишутся важнейшие документы страны, и ведётся преподавание в учебных заведениях.

Так как наша страна многонациональна, то русский язык служит средством межнационального общения людей: он понятен каждому гражданину России. Русский язык является родным для большей части населения нашей страны.

Русский язык как первоэлемент великой русской литературы.

Русский язык - это язык, на котором русская нация создавала и создаёт свою культуру, в первую очередь литературу. В современном виде русский язык впервые появился в XIX веке, в эпоху А.С. Пушкина. Именно он считается основателем современного русского языка, понятного нам всем и на котором мы разговариваем.

Русский язык включает в себя как литературную разновидность (т.е. такую, в которой соблюдаются все зафиксированные в грамматиках правила), так и нелитературную (т.е. диалекты, просторечия, жаргоны и арго - случаи отклонения от общепринятой нормы).

Русские писатели и поэты всегда успешно использовали обе разновидности русского языка, создавая великие произведения русской литературы.

Русский язык в современном обществе. Богатство, красота и выразительность русского языка.

В современном обществе в России русский язык играет офомную роль, являясь языком национальным, официальным и языком межнационального общения. Не менее важная роль русского языка и в мире: он является интернациональным языком (один из шести официальных и рабочих языков ООН).

В современном обществе русскому языку уделяют огромное внимание. Забота общества о языке выражается в его кодификации, т.е. в упорядочении языковых явлений в единый свод правил.

Место русского языка среди других языков. Русский язык как один из индоевропейских языков.

Русский язык принадлежит к индоевропейской семье языков, то есть он имеет один общий праязыке другими языками этой группы (в основном, это европейские языки). Из-за общности происхождения в этих языках есть много общего в грамматическом строе, существует пласт одинаковых слов, отличающихся друг от друга фонетически (это слова, обозначающие членов семьи, глаголы, обозначающие простейшие действия и т.д.).


Русский язык в кругу других славянских языков.

Русский язык входит в славянскую группу языков, которая делится на восточную, западную и южную подгруппы. Русский язык, принадлежащий к восточной подгруппе, в которую также входят украинский и белорусский языки, находится с этими языками в ближайшем родстве.

Русский язык и языковые контакты.

На протяжении всей своей истории русский язык существовал не автономно, а вступал в контакты с другими языками, которые оставляли в нем свои отпечатки.

В VII-XII веках в русский язык заимствовал слова из скандинавских языков, это были слова, связанные с морским промыслом (якорь, крюк) и имена собственные (Ольга, Игорь).

Из-за тесных экономических и культурных связей (принятие христианства) на русский язык оказал большое влияние ^речесжий язык (огурец, фонарь, алтарь, демон).

В XVIII веке на русский язык активно влиял французский язык, который считался языком аристократии (буфет, абажур, манеж).

В последние пятнадцать-двадцать лет в русский язык активно проникают слова из английского языка. Иногда использование слов английского происхождения излишне: иноязычные слова, которые иногда даже не всем понятны, заменяют более привычные слова. Это портит речь, нарушает такие ее качества, как чистота и правильность.

Но не только другие языки влияют на русский язык, но и наоборот. Так, в середине XX века после запуска первых спутников и космических кораблей во всех языках мира появились такие слова, как «космонавт» или «спутник».

Роль старославянского языка в развитии русского языка.

Старославянский язык сначала начали использовать западные славяне, а в X веке он стал языком и восточных славян. Именно на этот язык переводились с греческого христианские тексты. Этот язык сначала был топью книжным, но логом он и разговорный язык начали влиять друг на друга, в русских летописях часто эти родственные языки смешивались.

Влияние старославянского языка сделало наш язык более выразительным и гибким. Так, например, стали использоваться слова, обозначающие отвлеченные понятия (для них еще не было своих названий).

Многие слова, пришедшие из старославянского языка, не воспринимаются нами как заимствованные: они полностью обрусели (одежда, чрезвычайный); другие же воспринимаются нами как устаревшие или поэтические (перст, ладья, рыбарь).

В XX веке русский язык вошёл в число так называемых мировых (глобальных) языков. Распространение русского языка географически и территориально было во многом следствием деятельности Российской империи, затем СССР, а ныне Российской Федерации, которая является крупнейшим суверенным государством планеты. Подобный мировой статус русского языка был закреплён в ООН, где русский является одним из рабочих языков. После некоторого упадка интереса к русскому языку в году после распада СССР, наблюдается определённое возрождение интереса к нему в условиях острой конкуренции с другими мировыми языками.
Государственный статус

Русский язык является единственным государственным языком России и одним из двух Белоруссии (наряду с белорусским).

Официальный статус
Русский язык является официальным в:
Казахстане (В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык - Конституция Республики Казахстан),
Киргизии (В Кыргызской Республике в качестве официального языка употребляется русский язык - Конституция Кыргызской Республики),
Абхазии и Южной Осетии,
части Молдавии (Приднестровье и Гагаузия).
части Румынии (уезды Тулча и Констанца)
части США (штат Нью-Йорк).

Мировой статус
До 1991 года был языком межнационального общения СССР, де-факто исполняя функции государственного языка. Продолжает использоваться в странах, ранее входивших в состав СССР, как родной для части населения и как язык межнационального общения. В местах компактного проживания эмигрантов из стран бывшего СССР (Израиль, Германия, Канада, США и др.) - выпускаются русскоязычные периодические издания, работают радиостанции и телевизионные каналы. В странах Восточной Европы до конца 80-х годов XX века русский язык был основным иностранным языком в школах.

Распространение в мире
По данным, опубликованным в журнале «Language Monthly» (№ 3 за 1997), примерно 300 млн человек по всему миру владеют русским языком (что ставит его на 5-е место по распространённости), из них 160 млн считают его родным (7-е место в мире). Русский язык - рабочий язык СНГ, один из шести официальных языков ООН, один из рабочих языков ОБСЕ.

Русский язык в современном мире.
Русский язык по общему числу говорящих занимает место в первой десятке мировых языков, однако точно определить это место довольно трудно.

Численность людей, которые считают русский родным языком, превышает 200 миллионов человек, 130 миллионов из которых живут на территории России. В 300-350 миллионов оценивается число людей, владеющих русским языком в совершенстве и использующих его в качестве первого или второго языка в повседневном общении.

Всего же русским языком в мире в той или иной степени владеют более полумиллиарда человек, и по этому показателю русский занимает третье место в мире после китайского и английского.

    Язык, как знаковая система.
    Слова человеческого языка являются знаками предметов и понятий. Слова - это самые многочисленные и главные знаки в языке. Другие единицы языка также являются знаками.
    Знак представляет собой заменитель предмета в целях общения, знак позволяет говорящему вызвать в сознании собеседника образ предмета или понятия.
    Знак обладает следующими свойствами:
    · знак должен быть материальным, доступным восприятию;
    · знак направлен на значение;
    · содержание знака не совпадает с его материальной характеристикой, в то время как содержание вещи исчерпывается ее материальными свойствами;
    · содержание и форма знака определяются различительными признаками;
    · знак - всегда член системы, и его содержание во многом зависит от места данного знака в системе.
    Указанные выше свойства знака обусловливают ряд требований культуры речи.
    · Во-первых, говорящий (пишущий) должен заботиться о том, чтобы знаки его речи (звучащие слова или знаки письма) были удобны для восприятия: достаточно отчетливо слышимы, видимы.
    · Во-вторых, необходимо чтобы знаки речи выражали некоторое содержание, передавали смысл, причем таким образом, чтобы форма речи помогала легче понять содержание речи.
    · В-третьих, необходимо иметь в виду, что собеседник может быть менее осведомлен о предмете разговора, а значит, необходимо предоставить ему недостающие сведения, которые лишь по мнению говорящего уже содержатся в сказанных словах.
    · В-четвертых, важно следить за тем, чтобы звуки устной речи и буквы письма достаточно четко отличались друг от друга.
    · В-пятых, важно помнить о системных связях слова с другими словами, учитывать многозначность, использовать синонимию, иметь в виду ассоциативные связи слов.
    Таким образом, знания из области семиотики (науки о знаках) способствуют повышению речевой культуры.
    · Языковой знак может быть знаком кода и знаком текста.
    o Знаки кода существуют в виде системы противопоставленных в языке единиц, связанных отношением значимости, которое определяет специфическое для каждого языка содержание знаков.
    o Знаки текста существуют в виде формально и по смыслу связанной последовательности единиц. Культура речи предполагает внимательное отношение говорящего к связности произносимого или письменного текста.
    Значение - это содержание языкового знака, образующееся вследствие отображения внеязыковой действительности в сознании людей. Значение языковой единицы в системе языка виртуально, т.е. определяется тем, что данная единица может обозначать. В конкретном высказывании значение языковой единицы становится актуальным, поскольку единица соотносится с конкретным объектом, с тем, что она реально обозначает в высказывании. С точки зрения культуры речи, для говорящего важно четко направить внимание собеседника на актуализацию значения высказывания, помочь ему в соотнесении высказывания с ситуацией, а для слушающего важно проявить максимум внимания к коммуникативным намерениям говорящего.
    · Различают предметное и понятийное значение.
    o Предметное значение состоит в соотнесении слова с предметом, в обозначении предмета.
    o Понятийное значение служит для выражения понятия, отражающего предмет, для задания класса предметов, обозначаемых знаком.
    Структура и функции языка
    Язык состоит из:
    Фонема-буквы и звуки. Фонема не имеет самостоятельного лексического или грамматического значения, но служит для различения и отождествления значимых единиц языка
    морфема-часть слова. Корень, суффикс, окончание...
    слово
    словосочетание
    фразеологическая единица-устойчивое сочетание слов
    предложение
    текст.
    Функции языка
    коммуникативная (или функция общения) - основная функция языка, использование языка как средство общения.
    когнитивная (или мыслительная) - язык-как средство познания. формирование мышления индивида и общества
    аккумулятивная - передача информации и её хранение
    волюнтативная (или призывно-побудительная функция) - функция воздействия на аудиторию
    эмотивная – средство передачи эмоций.
    Социальные формы существующего языка:
    Диалектный-подразделяется на территориальный и социальный.
    Территориальный-употребляется
    КОРОЧЕ ВСЁ ЭТО В ЛЕКЦИЯХ ДО 8 ВОПРОСА ВКЛЮЧИТЕЛЬНО.
    9.Культура речевого общения
    Если человек в первую очередь умеет слушать своего собеседника в процессе общения, при этом грамотно излагает свои мысли на хорошем уровне языка, без сленга, мата и арго мы можем сказать про такого человека, что он в полной мере владеет культурой общения.
    Существует несколько классификаций речевых ошибок. Мы остановимся на классификации в аспекте вторичной коммуникативной деятельности (восприятие ошибок адресатом) и рассмотрим ошибки, связанные с возникновением трудностей в интерпретации текста.
    1. Неправильный выбор лексического эквивалента часто приводит к неуместному комизму, к абсурдности высказывания. Например: «Стоят наши русские березки в подвенечном саване» (вместо «в подвенечном уборе); «В феврале продолжительность суток возрастет на два часа» (вместо «…световой день увеличится на два часа»).
    Подобные ошибки происходят в том случае, когда человек выбирает слова из определенной тематической группы, не утруждая себя анализом их точного значения. Эта небрежность оборачивается неясностью высказывания, а иногда и полным абсурдом.
    2. Алогизм. Логичность - качество, которое характеризует смысловую структуру текста (высказывания). Оно относится к правильной соотнесенности смысловой структуры текста с законами развития мыслительного процесса
    Условия логичности - правильность построения синтаксических структур, порядка слов в предложении; структурно-логическая связанность абзацев и всего текста; продуманность смыслового наполнения структур предложений и словосочетаний.
    3. Нарушение лексической сочетаемости. Лексической сочетаемостью называется способность слов соединяться друг с другом, ведь в речи слова употребляются не изолированно, а в словосочетаниях. При этом одни слова свободно соединяются с другими, если они подходят им по смыслу, а иные имеют ограниченную лексическую сочетаемость.
    Случается так, что по смыслу слова как будто подходят для выражения того или иного значения, но «не хотят» соединяться в словосочетания. Мы говорим: склонить голову и преклонить колени, а не преклонить голову, склонить колени.
    Правила соединения слов в речи определяет и грамматическая сочетаемость, от которой зависит возможность соединения одних частей речи с другими. Грамматическая сочетаемость допускает соединение существительных с прилагательными (глубокое молчание), но «запрещает» сочетание прилагательных с числительными (нельзя сказать большое сто), притяжательных местоимений с глаголами (моя твоя не понимает).
    Лексическая сочетаемость нередко вступает в противоречие с грамматической. Так, все переходные глаголы сочетаются с существительными в винительном падеже без предлога (читаю книгу), однако форма этого падежа часто зависит от принадлежности существительных к одушевленным или неодушевленным: у первых винительный падеж по форме совпадает с родительным (встретил друга), у вторых - с именительным (встретил поезд). При этом в особых случаях грамматическая сочетаемость помогает правильно определить значение слова: увидеть спутник (о космическом корабле) и увидеть спутника (о человеке).
    4. Речевая избыточность или многословие. Экономное, точное выражение мысли - главное требование стилистики.
    Существует два вида речевой избыточности: тавтология и плеоназм. Тавтология - неоправданное употребление однокоренных слов, например: «Я считаю, что те выступающие, которые будут выступать, скажут о деле». Многочисленные примеры тавтологии нередко можно встретить в повседневной жизни: «Можно спросить вопрос?», «Это явление является…», «Закономерно, что из этого вытекает закономерность», «Например, приведем такой пример…» и т.п.
    Плеоназм - такая форма многословия, при которой в предложениях и словосочетаниях употребляются лишние уточняющие слова («Их предводитель умер, и они выбрали нового из числа живущих»).
    и т.д.................

КГОУ СПО Каменский педагогический колледж

Отделение физической культуры

Русский язык среди других языков мира


Введение

1.Место русского языка среди языков мира

2.Русский язык в межнациональном общении

3.Русский язык как один из индоевропейских языков

Заключение

Список литературы


Введение

Русский язык входит в число наиболее распространенных языков мира. На земном шаре на нем говорят около 250 млн. человек. По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире, уступая лишь китайскому (на нем говорят свыше 1 млрд. человек), английскому (420 млн.), хинди и урду (320 млн.) и испанскому (300 млн.).Язык - это не только важнейшее средство общения между людьми, но и средство познания, которое позволяет людям накапливать знания, передавая их от человека к человеку и от каждого поколения людей следующим поколениям. Совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной деятельности называется культурой. Поэтому можно сказать, что язык является средством развития культуры и средством усвоения культуры каждым из членов общества.


1.Место русского языка среди языков мира

Русский язык выступает не только как язык межнационального общения народов СССР, но и как язык международного общения. Рост авторитета нашей страны в мире был и ростом мирового авторитета русского языка. Интересен факт резкого увеличения числа изучающих русский язык в годы после запуска в Советском Союзе первых искусственных спутников Земли и особенно после полета Гагарина. В Англии в 1957 г. русский язык преподавался в 40 учебных заведениях, а в 1959г.- уже в 101, в 1960г.- в 120 и в 1964г.- в 300; в США в 1958 г. русский язык преподавался в 140, в 1959 г.- в 313, в 1960 г.- в 450 школах*. Овладение русским языком сейчас - это овладение высотами современной науки и техники. Поэтому русский язык широко изучается в высших учебных заведениях многих стран. В 1969/70 учебном году русский язык изучался в 40 вузах Англии, в 40 - Индии, в И - Италии, в 15 - Канады, в 24 - Франции, в 643 - США; во всех вузах ГДР, Венгрии, Вьетнама, МНР, Польши, Чехословакии**. Кроме изучения русского языка, в высших и средних учебных заведениях во всех странах, европейских, азиатских, африканских и др., создаются курсы по изучению русского языка. Общее число единовременно изучающих русский язык за пределами СССР превышает 18 - 20 млн.

Большую работу по пропаганде русского языка и организации его изучения проводит Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы и Институт русского языка им. А. С. Пушкина, оказывающий постоянную и многогранную методическую помощь всем преподавателям русского языка в зарубежных странах.

Институтом выпускается специальный журнал "Русский язык за рубежом", очень интересный по содержанию и оформлению*, и большое количество учебной и художественной литературы. Подготовленный сотрудниками института учебник "Русский язык для всех" получил в 1979 г. Государственную премию СССР.

Русский язык всеми признается одним из важнейших мировых языков, что получило закрепление во включении его в число официальных мировых языков Организации Объединенных Наций.

Понятие мирового языка сформировалось в современную эпоху, эпоху научно-технической революции и дальнейшего развития зрелого социалистического общества в СССР. Усиление связи между народами в развитии научно-технического прогресса, в борьбе за сохранение мира, возглавляемой Советским Союзом, определило необходимость выдвижения языков-посредников, способствующих сближению народов, развитию их взаимопонимания. Естественно, что одним из таких языков и оказался русский язык. Его статус мирового языка определяется широким распространением за пределами нашей страны, активным изучением во многих странах, большим авторитетом русской науки и культуры, прогрессивной ролью нашей страны в процессе международного, общечеловеческого развития в XX в., исторически сложившимся богатством, выразительностью, что отмечалось многими, писавшими о русском языке. Еще Ф. Энгельс указывал, что русский язык "всемерно заслуживает изучения сам по себе, как один из самых сильных и самых богатых из живых языков, и ради раскрываемой им литературы" *.

Мировое значение русского языка проявляется не только в широком распространении его изучения в современном мире, но и во влиянии, прежде всего его лексического состава, на другие языки. Рост авторитета Советского государства в мировой общественной, научной и культурной жизни приводит к все более широкому проникновению слов из русского языка в другие языки. Всем стало известно и понятно русское слово спутник, уже включенное в словари многих языков. Вслед за словом спутник, в языках других стран начали употребляться и другие слова и выражения, связанные с освоением космоса: лунник, мягкая посадка, луноход, космонавт, космодром. Русский язык ввел в международное широкое употребление и слово орбита (от латин. orbis - круг, колесо, след колеса) в выражениях выйти на орбиту, выведен на орбиту и под. Новые слова, связанные с космической эрой, настолько прочно вошли в речевой обиход ряда стран, что начали использоваться и как имена собственные и как нарицательные. Так, в ГДР новый отель был назван Lunik. Очень интересен такой эпизод. "Однажды Леонов переводил "космическую" статью из немецкого журнала и наткнулся на неизвестный глагол "леонирен". Искал в словарях и не нашел. Потом кто-то из друзей догадался: "Это же "леоиить", т. е. летать в открытом космосе..."*.

Наряду с "космическими" словами в другие языки вошли и русские слова, отражающие разные стороны жизни нового, социалистического государства. В английском языке словари отмечают: Bolshevik, Leninism, udarnik, commissar, kolkoz, komsomol, jarovization; во французском: bolchevique или bolcheviste, Uninisme, oudarnik, kolkhoze, sovkhoze, mitchourinien, soubotnik, stakhanovets, pavlovisme (сторонник учения физиолога Павлова) и др. Эти и подобные слова широко представлены в немецком, итальянском и ряде других языков*.

В лингвистическую науку вошел даже новый термин - советизмы, т. е. слова, заимствованные из русского языка в советскую эпоху.

Богатство и выразительность русского языка не случайны, они связаны с особенностями развития его социально-функциональных компонентов.

2.Русский язык в межнациональном общении

Традиционно языком межнационального общения называют язык, посредством к-рого преодолевают языковой барьер между представителями разных этносов внутри одного многонационального государства. Выход любого языка за пределы своего этноса и приобретение им статуса межнационального - процесс сложный и многоплановый, включающий в себя взаимодействие целого комплекса лингвистических и социальных факторов.При рассмотрении процесса становления языка межнационального общения приоритет обычно отдаётся социальным факторам, поскольку функции языка зависят и от особенностей развития общества. Однако только социальные факторы, какими бы благоприятными они ни были, не способны выдвинуть тот или иной язык в качестве межнационального, если в нём отсутствуют необходимые собственно языковые средства.Рус. язык, принадлежащий к числу широко распространённых языков мира (см. Русский язык в международном общении), удовлетворяет языковые потребности не только русских, но и лиц иной этнической принадлежности, живущих как в России, так и за её пределами. Это один из наиболее развитых мировых языков. Он обладает богатым словарным фондом и терминологией по всем отраслям науки и техники, выразительной краткостью и ясностью лексических и грамматических средств, развитой системой функциональных стилей, способностью отразить всё многообразие окружающего мира. Рус. язык может употребляться во всех сферах общественной жизни, посредством второго языка передаётся самая разнообразная информация, выражаются тончайшие оттенки мысли; на рус. языке создана получившая мировое признание художественная, научная и техническая литературара.

Максимальная полнота общественныхфункций, относительная монолитность рус. языка (обязательность соблюдения норм лит. языка для всех его носителей), письменность, содержащая как оригинальные произведения, так и переводы всего ценного, что создано мировой культурой и наукой (в 80-х гг. 20 в. на рус. языке издавалось около трети художественной и научно-технической лит-ры от всего количества печатной продукции в мире),- всё это обеспечило высокую степень коммуникативной и информационной ценности рус. языка.Свою роль в превращении рус. языка в средство межнационального общения сыграли и этноязыковые факторы. С начала становления рос. государственности русские были самой многочисленной нацией, язык к-рой был распространён в той или иной степени на территории всего государства. Согласно данным 1-й Всерос. переписи населения 1897, из 128,9 млн. жителей Рос. империи на рус. языке говорили две трети, или ок. 86 млн. чел. По данным Всесоюзной переписи населения 1989, в СССР из 285,7 млн. человек ок. 145 млн. - русские, рус. языком владели 232,4 млн. чел.Лингвистические, этноязыковые и социальные факторы, взятые в отдельности, недостаточны для выдвижения того или иного языка в качестве средства межнационального общения. Они свидетельствуют только о готовности и способности языка выполнять эту функцию, а также о наличии благоприятных условий для распространения языка на всей территории государства. Только совокупность всех факторов - лингвистических, этноязыковых и социальных - приводит к становлению языка межнационального общения.

В любом многонациональном государстве существует объективная необходимость выбора одного из наиболее развитых и распространённых языков для преодоления языкового барьера между гражданами, для поддержания нормального функционирования государства и всех его институтов, для создания благоприятных условий совместной деятельности представителей всех наций и народностей, для развития экономики, культуры, науки и искусства. Общий для всех язык межнационального общения обеспечивает каждому гражданину страны, независимо от национальности, возможность постоянного и многообразного контактирования с представителями других этнических групп.Выдвижение, становление и функционирование рус. языка как средства межнационального общения проходили в разных исторических условиях и на различных этапах развития общества. Употребление рус. языка как неродного для преодоления языкового барьера между представителями разных sthocod насчитывает не одно столетие, поэтому в истории рус. языка как средства межнационального общения условно можно выделить три периода, каждый из которых характеризуется своими специфическими особенностями: первый период - до нач. 20 в. в России и Рос. империи; второй период - до кон. 80-х гг. в СССР; третий период - с нач. 90-х гг. в РФ и странах ближнего зарубежья.11ачало распространения рус. языка среди представителей других этносов совпадает, судя по данным сравнительно-исторического языкознания и летописным сведениям, с освоением предками русских новых территорий; более интенсивно этот процесс развивался в 16-19 вв. в период становления и расширения рос. государства, когда русские вступали в разнообразные экономические, культурные и политические контакты с местным населением иной этнической принадлежности. В Рос. империи рус. язык был гос. языком.

Понятие языкового родства

Языковое родство – понятие не этническое, а лингвистическое, оно не всегда определяется географической близостью. Например, венгерский язык находится в окружении неродственных ему языков. Языки внутри языковой семьи связаны общностью происхождения и исторического развития. Общность происхождения проявляется в едином источнике родственных языков. Так, романские языки возникли из латинского языка, русский, украинский и белорусский сформировались из древнерусского языка, а все славянские языки восходят к общеславянскому (или праславянскому) языку.

Языковое родство может быть непосредственным и опосредованным. Прямое родство проявляется между языками, входящими в состав одной группы. Например, такой тип родства обнаруживается между всеми славянскими языками, и особенно между восточнославянскими – русским, белорусским и украинским. Отношение между славянскими и романскими, германскими и др. группами индоевропейских языков представляют другой тип языкового родства – опосредованный.

При прямом типе родства в языках наблюдается легко обнаруживаемая общность. Например, лексика славянских языков демонстрирует их непосредственную близость: вода – русск.яз., вода – болг. яз., woda – польск. яз., glova – польск. яз., hlava – чешск. яз. Если сравнить родство таких языков, как славянские и германские, то такого явного сходства мы не обнаружим.

При сравнении мы должны учитывать, что не всегда большое сходство словаря может считаться доказательством родства языков, поскольку в него входят как исконные, так и заимствованные слова. Так, в японском языке 70% слов китайского происхождения. В связи с этим обычно сравниваются не все слова, а те, которые составляют наиболее древний словарный фонд. Это такие группы слов, как имена божеств, термины родства, названия частей тела, названия элементарных действий, местоимения, простые числительные и др.

Кроме общности лексического состава, при установлении родства языков достоверные материалы дают грамматика и фонетика. В индоевропейском языкознании и в тюркологии первым доказательством родства языков внутри семей было установление сходства аффиксов. Например, в словах латинского, литовского и готского языков наблюдается материальное сходство в аффиксе, имеющем одинаковое значение «субъекта»: волк – Lupus (лат.) Vilkas (лит.) Wulfs (гот.)

Это материальное сходство не может быть случайным, поскольку грамматика принадлежит к наиболее закрытым, устойчивым сферам. Грамматические элементы (окончания, суффиксы), грамматические категории не могут заимствоваться, за исключением тех случаев, когда аффиксы, имеющие словообразовательное значение, заимствуются вместе со словами.

Фонетика также представляет факты, на основе которых можно сделать выводы о родстве языков. Однако не все фонетические совпадения оказываются свидетельствами родства. Например, совпадение греческого слова (helios ) – «солнце» и чувашского слова хевел – «солнце» оказывается случайным, поскольку оно единично и незакономерно. Для того, чтобы сделать заключение о фонетическом тождестве, необходимо опираться на закономерное соответствие между звуками. Закономерные соответствия между звуками могут не отражать их полного артикулярного и акустического сходства. Например, звуки [к] и [ч] не являются идентичными, однако они образуют соответствие между собой в славянских языках. Сравните корневую морфему в словах лик – личный, река – речной, рука – ручной. Фонетические соответствия /в нашем примере –к / –ч свидетельствуют о древних фонетических процессах, которые давно перестали действовать. Другим примером звуковых соответствий является англ. t и нем. z. Англ. to, tide, toungue соответствует немецкому zu, zeit, zunge.

Таким образом, установление родства языков опирается на совокупность данных лексики, грамматики и фонетики. Два языка называются родственными, когда они оба являются результатом двух различных эволюций одного и того же языка, бывшего в употреблении ранее. Из этого естественным образом вытекает концепция генеалогического древа языков и языкового родства .

Внешние сходства каких-либо знаков (слова, морфемы, фонемы) в 2-х или более языках может быть обусловлено различными причинами: 1) случайными совпадениями, 2) заимствованиями, 3) общим происхождением. Сходства, независимо возникшие в результате приспособления к одинаковым условиям, в лингвистике, в отличие от биологии, исключаются - поскольку языковой знак произволен - означаемое связано с означающим лишь в силу традиции. То есть родственные языки - это разные временные и пространственные варианты одной и той же непрерывной лингвистической традиции. Фонемы, морфемы, лексемы неизбежно теряются, взамен них возникают новые, и, например, в результате разнообразных заимствований, грамматическая система перестраивается.

Место русского языка среди языков мира.

Русский язык был и продолжает оставаться одним из ведущих мировых языков. Согласно оценочным данным, русский язык по числу владеющих им (500 млн. человек) занимает в мире четвертое место после китайского (свыше 1 млрд.), английского (750 млн.), испанского (с диалектами – около 600 млн.). Он является официальным и рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций (ООН, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ и др.).

Большую роль играет русский язык как язык межнационального общения. Русский алфавит лег в основу письменности многих младописьменных языков, а русский язык стал вторым родным языком нерусского населения Российской Федерации. Происходящий в жизни процесс добровольного изучения, наряду с родным языком, русского языка имеет положительное значение, так как это содействует взаимному обмену опытом и приобщению каждой нации и народности к культурным достижениям всех других народов и к мировой культуре. Происходит постоянный процесс взаимообогащения русского языка и языков народов Российской Федерации.

Русский язык – национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации, один из 6 официальных языков ООН. Его называют родным свыше 250 млн. человек, в том числе, по данным переписи, только в России около 140 млн. человек. Вместе с украинским и белорусским языками русский принадлежит к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков. Можно обнаружить сходство слов русского и других индоевропейских языков: сравним Русск. – ночь, Белор. – ноч, Укр. – нiч, Болг. – нощ, Польск. – nос, Чешск. – nос, Словацк. – nос, Лит. – naktis, Лат. – nox, Итал. – notte, Фр. – nuite, Англ. – night, Нем. – Nacht.

В своём историческом развитии русский язык прошёл несколько этапов. Первый этап формирования будущего русского языка связан с Киевской Русью, феодальным государством восточнославянских племён, диалекты которых легли в основу древнерусского языка. После принятия христианства (988) на Руси стали распространяться церковные книги, которые присылались из Болгарии и были написаны на старославянском языке, возникшем в результате переводов Кириллом и Мефодием богослужебных книг с греческого языка на южнославянский солунский диалект (863 г). Этот язык был первым письменным языком славян в IX - XI вв.

Принятие христианства на Руси способствовало продвижению старославянского языка как языка церкви на восток, где он испытывал влияние живых диалектов исконно восточнославянского языка, что приводило к возникновению его местных разновидностей. Продолжением старославянского языка является церковнославянский язык, который использовался в церкви, научной литературе и оказывал влияние на развитие русского литературного языка.

Формирование языка великорусской народности (а в дальнейшем и национального языка), связано с возвышением Москвы, ставшей в XIV веке центром Великого княжества Московского, а со второй половины XV века – столицей единого Российского государства. В это время начинают формироваться и закрепляться нормы устной и письменной московской речи. Московский говор – основа русского языка, образование которого тесно связано с перерастанием русской народности в нацию и относится ко второй половине XVII в. Этот язык подвергается обработке и нормализации, обогащается в творчестве писателей и становится высшей формой русского национального языка.

Термин «современный русский язык» употребляется в широком и узком понимании: как язык от Пушкина до наших дней и как язык последних десятилетий.

Мёртвые языки . Как и многие понятия, сложившиеся исторически, понятие "мёртвые языки" соотносится с достаточно большим множеством совершенно разнородных объектов. В их число входит и латинский язык, который и ныне остаётся значимым компонентом европейской культуры, и языки тасманийских аборигенов, носители которых были вырезаны британскими колонизаторами. Кроме того, мёртвыми языками часто называют архаичные формы живых, активно употребляемых языков. Так, например, в популярном учебнике А. А. Реформатского, в разделе посвящённом генеалогической классификации языков, мы обнаруживаем в составе индоевропейской семьи греческую группу, в состав которой входят: 1) новогреческий; 2) древнегреческий; 3) среднегреческий или византийский. Между тем, совершенно очевидно, что новогреческий, древнегреческий и среднегреческий - это не три различные языка, а три этапа развития одного языка - греческого.

С точки зрения своей востребованности обществом и значимости для культуры в её современном состоянии все мёртвые языки могут быть распределены между четырьмя группами. В первую группу входят языки, которые и поныне активно функционируют в книжно-письменной сфере. Такие языки изучаются в большом количестве разного рода учебных заведений, причём не в первую очередь филологического характера. На этих языках регулярно создаются новые тексты и от разговорных живых языков они отличаются лишь только тем, что ни для кого не являются родными, но усваиваются лишь в процессе формального обучения. В качестве примера таких языков можно привести латинский, церковнославянский, коптский, санскрит, геэз. Языки этой группы даже после выхода из живого разговорного употребления сохраняют способность к развитию: латынь раннего средневековья отличается от латыни Эпохи Возрождения, а последняя вовсе не тождественна латинскому языку Нового и Новейшего времени. Обладая высокой культурной значимостью, такие языки оказывают, как правило, сильное воздействие на живые разговорные языки того социума, в котором они функционируют. Мощный латинский субстрат в большинстве языков Западной Европы сформировался вовсе не в эпоху Римской Империи, но в Средние Века, когда латынь была уже мёртвым книжно-письменным языком. Русский литературный язык испытал в процессе своего исторического развития наиболее сильное воздействие со стороны церковнославянского, а санскрит и поныне остаётся основным источником пополнения научной и культурной терминологии хинди - государственного языка Индии.

Вторую группу составляют языки, значение которых ограничивается сферой историко-филологических штудий. Несмотря на то, что в обществе имеется некоторое количество специалистов, хорошо владеющих такими языками, способных читать на них и делать с них переводы, новые тексты на этих языках не создаются. В качестве примера здесь можно привести шумерский, готский, хеттский, орхоно-енисейский, урартский, мероитский и мн. др. Для таких языков, как и для языков предыдущей группы, характерно существование развитой литературно-письменной традиции в эпоху их функционирования; произведения, созданные на них, часто входят в золотой фонд мировой литературы.

В третью группу входят мёртвые языки, о которых мы знаем немногим более того, что они когда-либо существовали. Сохранившиеся памятники (как правило, весьма немногочисленные и малоинформативные краткие надписи) не дают возможности хоть сколько-нибудь полно описать лексику и грамматику языка, однако позволяют иногда установить значения отдельных слов и грамматических форм, определить место языка в генеалогической классификации. В качестве представителей этой группы можно привести герульский, гепидский, вандальский, полабский, прусский, словинский и мн. др.

И, наконец, к четвёртой группе относятся языки, существование которых в прошлом мы лишь предполагаем на основании косвенных данных. Примером здесь может служить прототигридский язык, следы которого сохранились в виде субстратных явлений в шумерском. Наиболее отчётливо они "прослеживают в топонимике и ономастике северного и южного Двуречья. Иногда прототигридский язык называют банановым, что связано с характерной для данного языка структурой некоторых имён собственных, напоминающих английское слово banana - "банан", например, Бунене, Кубаба, Забаба, Билулу и др.".

Различаются между собой мёртвые языки и по тем обстоятельствам, в связи с которыми они вышли из повседневного разговорного употребления. В соответствие с этим критерием выделяются три группы языков.

Первую группу составляют языки, которые вышли из повседневного разговорного употребления вследствие полного физического уничтожения их носителей. Хрестоматийным примером являются здесь языки тасманийских аборигенов, может быть, язык нагали (нахали). Последнее так и переводится, как "язык истреблённого племени".

Во вторую группу входят языки, которые вышли из употребления по причине этно-языковой ассимиляции их носителей. Эта группа распадается, в свою очередь, на две подгруппы. К первой подгруппе относятся языки, которые вышли из живого употребления в результате ассимиляции со стороны неродственного или неблизкородственного языка. Ко второй подгруппе относятся языки, вышедшие из живого употребления в результате ассимиляции со стороны близкородственного языка. При ассимиляции со стороны неродственного или неблизкородственного языка нация проходит путь от одного языка к другому через этап массового двуязычия. При ассимиляции со стороны близкородственного языка путь от одного языка к другому идёт не только через двуязычие, но и через смешанные языковые формы. Примером таких смешанных языковых форм могут служить украинский суржик и белорусская трасянка, возникшие в результате частичной русификации украинского и белорусского населения. Классическим примером этно-языковой ассимиляции близкородственным в языковом отношении народом может служить ассимиляция носителей словинского языка поляками в ХХ веке.

На русском языке говорят представители разных народов мира, общаясь не только с русскими, но и между собой.

Так же, как английский и некоторые другие языки, русский язык широко используется за пределами России. Он применяется в различных сферах международного общения: на переговорах стран-участниц СНГ, на форумах международных организаций, в том числе ООН, в мировых системах коммуникации (на телевидении, в интернете), в международной авиационной и космической связи. Русский язык является языком международного научного общения, используется на многих международных научных конференциях по гуманитарным и естественным наукам.

Русский язык по абсолютному числу владеющих им занимает пятое место в мире (после китайского, хинди и урду вместе взятых, английского и испанского языков), но не этот признак является главным при определении мирового языка. Для "мирового языка" существенно не само число владеющих им, особенно как родным, но глобальность расселения носителей языка, охват им разных, максимальных по числу стран, а также наиболее влиятельных социальных слоев населения в разных странах. Большое значение имеет общечеловеческая значимость художественной литературы, всей культуры, созданной на данном языке (Костомаров В.Г. Русский язык в международном общении // Русский язык. Энциклопедия. - М., 1997. С. 445).

Русский язык изучается в качестве иностранного во многих странах мира. Русский язык и литература изучаются в ведущих университетах США, Германии, Франции, Китая и других стран.

Русский язык, как и другие "мировые языки", отличается высокой информативностью, т.е. широкими возможностями выражения и передачи мысли. Информационная ценность языка зависит от качества и количества информации, изложенной на данном языке в оригинальных и переводных публикациях.

Устная речь - это звучащая речь, применяемая для непосредственного общения, а в более широком понимании - это любая звучащая речь. Исторически, это самая первая форма речи, она возникла гораздо раньше письма. Материальной формой устной речи являются произносимые звуки, возникающие в результате сложной деятельности органов произношения человека.

Важнейшей отличительной чертой устной речи является ее неподготовленность: устная речь, как правило, творится в ходе беседы. Однако степень неподготовленности может быть различной. Это может быть речь на неизвестную заранее тему, осуществляемая как импровизация. С другой стороны, это может быть речь на заранее известную тему, обдуманная в тех или иных частях. Устная речь такого рода характерна для официального публичного общения. От устной речи, т.е. речи порождаемой в процессе говорения, следует отличать речь читаемую или выученную наизусть; для этого вида речи иногда применяют термин "звучащая речь".

Письмо - это созданная людьми вспомогательная знаковая система, которая используется для фиксации звукового языка (звуковой речи). В то же время письмо - это самостоятельная система коммуникации, которая, выполняя функцию фиксации устной речи, приобретает ряд самостоятельных функций. Письменная речь даёт возможность усвоить знания, накопленные человечеством, расширяет сферу человеческого общения, разрывает рамки непосредственного окружения.

Использование письменной формы позволяет дольше обдумывать свою речь, строить ее постепенно, исправляя и дополняя, что способствует в конечном итоге выработке и при-менению более сложных синтаксических конструкций, чем это свойственно устной речи. Такие черты устной речи, как повторы, незаконченные конструкции, в письменном тексте были бы стилистическими ошибками.

Понятиеобщения

Общение - специфическая форма взаимодействия лю­дей. Совместная деятельность в добывании пищи, необходи­мость самозащиты, стремление завоевать свое место в мире обусловили появление феномена общения. Потребность в нем присуща не только человеку - все живое так или иначе об­щается.

Общение не является изобретением человека, потреб­ность в нем имеет биологическую природу. У людей она стала играть столь важную роль, что практически получила статус одной из самых главных, и психологи склонны приравнять ее к потребности самосохранения. И действительно, в жизни человека есть периоды, когда отсутствие общения равносиль­но смерти, физической или духовной. У маленьких детей де­фицит общения приводит к задержкам психического роста.

Основные функции и единицы общения

Общение многогранно и может выполнять весьма разнооб­разные функции. Основными являются следующие:

1)коммуникативная, она состоит в обмене необходимой информацией;

2)интерактивная, функция организации взаимодействия, т.е. определение вида деятельности, распределение обязанностей и контроль за их выполнением, влияние на настроение, пове­дение, убеждения партнера по общению;

3)персептивная, установ­ление взаимопонимания в процессе деятельности.

Общение становится возможным, если налицо все его еди­ницы (компоненты, слагаемые) и каждая четко выполняет отведённую ей роль. Компонентами общения являются: 1) его участники - их называют «коммуникантами», 2) предмет общения и 3) его средства (словесные и несловесные).

Виды общения

В лингвистике и существуют разные классификации видов общения, они не противоречат, а ско­рее, дополняют друг друга.

Лингвисты кладут в основу классификации:

1)вид дея­тельности человека (общение деловое и бытовое)

2)положе­ние коммуникантов в пространстве (контактное и дистантное)

3)наличие или отсутствие опосредующего аппарата (непос­редственное и опосредованное)

4)используемая форма языка (устное и письменное)

5)постоянство или изменчивость по­зиций «я говорящий» - «ты слушающий» (диалогическое и монологическое)

6)количество коммуникантов (межличност­ное и массовое).

Основными коммуникативными качествами речи являются

· точность ,определяется умением чётко и ясно мыслить, знанием предмета разговора и правил русского языка. Чтобы речь была точной, необходимо, прежде всего, хорошо знать то, о чём хочешь сказать. Если говорящий плохо знает предмет разговора, то он может ошибаться, путать факты, искажать события, нарушать логику повествования. Есть и другая причина, которая также делает речь неточной. Это плохое и недостаточное знание русского языка, его особенностей. Точность речи требует внимательного отношения к омонимам, омофонам, паронимам.

· понятность , это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована. Соблюдать данное требование необходимо потому, что оно связано с действенностью, эффективностью устного слова.

· богатство и разнообразие речи , свидетельствует об эрудиции говорящего, его высоком интеллекте. Богатство индивидуального языка даёт возможность разнообразить речь, придать ей точность и чёткость, позволяет избежать повторов как лексических, так и синтаксических.

· Выразительность , усиливает эффективность выступления: яркая речь вызывает интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие на разум, чувства, воображение слушателей.

Сделать речь образной, эмоциональной говорящему помогают специальные художественные приёмы, изобразительные и выразительные средства языка, традиционно называемые тропами (сравнение, метафора, метонимия, гипербола и др.) и фигурами (антитеза, инверсия, повтор и др.), а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.

Невербальная коммуникация – под этим понимается “система невербальных символов, знаков, кодов, использующихся для передачи сообщения с большой степенью точности, которая имеет достаточно четкий круг значений и может быть описана как лингвистическая знаковая система”, т.е. - это в основном произвольные жесты, телодвижения, позы, которые приняты в конкретном социуме, и которые могут варьироваться в зависимости от культурной среды или места проживания (в качестве примера можно привести жесты приветствия и т.п.).

Коммуникативный портрет специалиста

Для успеха в профессиональной деятельности современному специалисту важно в совершенстве владеть навыками культуры речи, обладать лингвистической, коммуникативной и поведенческой компетенцией в профессиональном общении.

Для этого необходимы следующие качества, способности, умения:

  • знание норм литературного языка и устойчивые навыки их применения в речи;
  • умение следить за точностью, логичностью и выразительностью речи;
  • владение профессиональной терминологией, знание соответствий между терминами и понятиями;
  • владение стилем профессиональной речи;
  • умение определять цель и понимать ситуацию общения;
  • умение учитывать социальные и индивидуальные черты личности собеседника;
  • навыки прогнозирования развития диалога, реакций собеседника;
  • умение создавать и поддерживать благожелательную атмосферу общения;
  • высокая степень контроля эмоционального состояния и выражения эмоций;
  • умение направлять диалог в соответствии с целями профессиональной деятельности;
  • знание этикета и четкость выполнения его правил.

Речевой этикет - регулирующие правила речевого поведения, система национально специфичных стереотипных, устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для установления контактов собеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности.

функции речевого этикета:

  • помощь в установлении контакта между собеседниками;
  • привлечение внимания слушателя (читателя), выделение его среди других потенциальных собеседников;
  • предоставление возможности засвидетельствовать уважение;
  • помощь в определении статуса происходящего общения (дружеский, деловой, официальный и пр.);
  • формирование благоприятной эмоциональной обстановки для общения и оказание положительного воздействия на слушателя (читателя) и пр.

Формулы речевого этикета. Формулы речевого этикета - типовые готовые конструкции, которые регулярно употребляются при корректном общении.

К речевому этикету относятся слова и выражения, употребляемые людьми для прощания, просьбы, извинения, принятые в различных ситуациях формы обращения, интонационные особенности, характеризующие вежливую речь, и т. д.

формулы речевого этикета разделяются на три основных группы:

1. Речевые формулы, относящиеся к началу общения .

2. Речевые формулы, характерные для основной части общения .

3. Речевые формулы, используемые в конце общения . Когда разговор заканчивается, собеседники используют формулы расставания, прекращения общения.

Типичные ситуации речевого этикета:

  • обращение и привлечение внимания;
  • знакомство, приветствие;
  • прощание;
  • извинение, благодарность;
  • поздравление, пожелание;
  • одобрение, комплимент;
  • сочувствие, соболезнование;
  • приглашение, предложение;
  • совет, просьба;
  • согласие, отказ.

Факторы, определяющие формирование речевого этикет:

1. Речевой этикет строится с учётом особенностей партнёров , вступающих в коммуникацию: социального статуса субъекта и адресата, их места в социальной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера.

2. Речевой этикет определяется ситуацией , в которой происходит речевое общение. Речевой этикет так или иначе привязывается к ситуации речевого общения и ее параметрам: личностям собеседников, теме, месту, времени, мотиву и цели общения.

3. Речевой этикет имеет национальную специфику . Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения.

Функциональный стиль. Функция - по-другому, назначе­ние, цель. Люди пользуются языком в разных целях. В одних ситуациях язык используют для того, чтобы просто обменяться мыслями, впечатлениями, наблюдениями. Вспомним, например, наши беседы с друзьями, родными, членами семьи, нашу пере­писку с ними. В этих и подобных им ситуациях функция языка - общение. В других ситуациях язык выполняет другие функции: сообщение и воздействие. Стили, которые выделяются в соответствии с основными функциями языка, связанными с той или иной сферой деятельности человека. называют функциональными.

Функциональные стили - это прежде всего разговорный и книжные, а книжные включают в себя научный, офи­циально-деловой, публицистически и, и особо сто­ит стиль художественной литературы.

Для каждого функционального стиля характерны определенные; средства языка: слова, их формы, фразеологизмы, словосочетания, типы и виды предложений. Причём принадлежность этих средств к тому или другому стилю осознаётся при сопоставлении их с нейтральными средствами (от лат. neutralis-не принадлежащий ни тому, ни другому роду, средний), т. е. общеупотребительными. Именно эти средства, являющиеся межстилевыми, создают единство литературного языка.

Функциональный стиль языка - это его разновидность, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни: обыденное общение; официально-деловые отношения; агитационно-массовую деятельность; науку, словесно-художественное творчество. В каждой из этих сфер общественной жизни используется своя разно­видность литературного языка. Представим в виде таблицы сферы общения и обслуживающие их стили литературного языка.

Научный стиль

Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей литературного языка, которым присущ ряд общих условий функционирования и языковых особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический его характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормальной речи. Научный стиль обслуживает научную и научно-педагогическую сферу, технику.

Основная функция научного стиля - передача логической информации и доказательств ее истинности, а часто также новизны и ценности. Вторичной функцией научного стиля , вытекающей из его основной функции, считают активизацию логического мышления читателя (слушателя).

Выделяют три разновидности (подстиля) научной речи:

1) Собственно-научный подстиль (монография, диссертация, доклад и др.) Подстиль отличается в целом строгой, академической манерой изложения. Он объединяет научную литературу, написанную специалистами и предназначенную для специалистов.

2) Научно-учебный подстиль соединяет в себе черты Собственно-научного подстиля и научно-популярного изложения. С собственно научным подстилем его роднит терминологичность, системность в описании научных сведений, логичность, доказательность; с научно-популярными - доступность, насыщенность иллюстративным материалом. К жанрам научно-учебного подстиля относятся: учебное пособие, лекция, семинарский доклад, ответ на экзамене и др.

3) Научно-популярный подстиль Особенностью научно-популярного подстиля является соединение в нем черт: логичности и эмоциональности, объективности и субъективности, абстрактности и конкретности. Значительно меньше специальных терминов и других собственно научных средств.

Особенности:

Большая разнообразность речевых жанров: научная статья, научная монография, диссертационные работы, научно-учебная проза, аннотации, рефераты, научные доклады, лекции, научно-популярная литра. Реализуется преимущественно в письменной речи. Точность, абстрактность, логичность и объективность изложения. Специально научная и терминологическая лексика.. Лексический состав – однородность, замкнутость – меньшее использование синонимов. Отсутствует лексика с разговорной окраской. Не носит эмоционально-экспрессивного характера. Характерно использование Формул, символов, таблиц, графиков. Информационная насыщенность предложения.

Письменная и устная формы научного стиля:

1) Устная: реферативное сообщение, лекция, доклад.

2) Письменная: статья, монография, учебник, реферат, аннотация, документация, справочник и др.

Жанры научного стиля:

Реферат - адекватное по смыслу изложение содержания первичного текста. Реферат отвечает на вопрос: "Какая информация содержится первоисточнике, что излагается в нем?" Различают рефераты репродуктивные и продуктивные. Репродуктивные рефераты воспроизводят содержание первичного текста. Продуктивные рефераты предполагают критическое или творческое осмысление литературы. В структуре реферата выделяются три основных компонента: библиографическое описание, собственно реферативный текст, справочный аппарат. Реферирование представляет собой интеллектуальный творческий процесс, включающий осмысление текста, аналитико-синтетическое преобразование информации и создание нового текста.

Научная статья - сочинение небольшого размера, в котором автор излагает результаты собственного исследования. Монография - научный труд, посвященный изучению одной темы, одного вопроса. В эту группу жанров - оригинальных сочинений исследовательского характера - можно включить курсовую и дипломную работу. Для данных научных сочинений характерны строгая композиция. В каждом тексте выделяются структурно - смысловые компоненты (части): заголовок, введение, основная часть, заключение. Заголовок (название) научного произведения - это информационная единица; он обычно отражает тему данного текста и должен соответствовать содержанию этого текста. Введение (вводная часть) должно быть кратким и точным. В нем обосновывается выбор темы исследования, описываются методы, используемые в процессе исследования, формулируется цель работы (например, раскрыть специфику... , объяснить явление, обобщить факты). Основная часть текста монографии (курсовой, дипломной работы) членится на главы в соответствии с задачами работы. В небольшой по объему статье части не выделяются, но каждая новая мысль оформляется в новый абзац. Заключение имеет форму выводов, соответствующих этапам исследования, либо форму краткого резюме.

Конспект - сжатая, краткая характеристика книги (статьи, сборника), ее содержания и назначения. В конспекте перечисляются главные вопросы, проблемы первичного текста, иногда характеризуется его структура. Отвечает на вопрос: "О чем говорится в тексте?"

Курсовая работа - это сообщение о постановке проблемы, о ходе исследования, о его результатах. Это научное сообщение содержит объективно новые сведения. В учебном докладе на гуманитарные темы, в частности, эта новизна в большей мере субъективна. Она определяется наличием новых фактов или их оригинальной интерпретацией, наличием своей точки зрения, своей позиции.

Публицистический стиль присущ периодической печати, общественно-политической литературе, политическим и су­дебным выступлениям и т.д. Он используется для освещения и обсуждения актуальных проблем и явлений текущей жизни общества, для выработки общественного мне­ния, формирующегося с целью их решения.

Одной из центральных функций публицистического стиля речи является функция информационная. Реализуя ее, этот стиль выполняет и другую функцию - воздействие на чита­теля и слушателя.

Публицистический стиль, в отличие от научного, напри­мер, сопряжен с простотой и доступностью изложения. Его речевая выразительность проявляется в стремлении к новизне изложения, в попытках пользоваться необычными, неизбитыми словосочетаниями, избегать повторений одних и тех же слов, конструкций, обращаться непосред­ственно к читателю или слушателю и т.д.

Среди черт публицистического стиля особенно выделяются его своеобразная собирательность. Наиболее рельефно собирательность проявляется как лингвистический признак газетного варианта публицистики. В частности, она находит воплощение в повышенной частоте употребления местоимений «мы», «наш».

Другим важнейшим проявлением публицистического сти­ля является использование так называемой интеллектуаль­ной речи. Для нее характерен строгий документализм, акцентирование внимания на точности, проверенности, объектив­ности приводимых фактов.

Важнейшую роль в публицистическом стиле речи играют эмоциональные средства выразительности. Среди них - при­менение слов с яркой эмоциональной окраской, использова­ние переносного значения слов, употребление различных об­разных средств. Широко используются эпитеты, лексические повторы, сравнения, метафоры, обращения, риторические вонросы. Средствами эмоциональной выразительности выступа­ют также пословицы, поговорки, разговорные обороты речи, фразеологизмы, использование литературных образов, возмож­ностей юмора и сатиры.

Сфера применения: печать, полит и судебные выступления, лит-ра, информационные программы.

В публицистическом стиле ф-я передачи инфы тесно связана с ф-ей воздействия.

Особенности:

1. Простота и доступность в изложении

2. Собирательность (выражается в том что часто употребляется местоимения мы, наш) претендует на выражение мнения, получившего общественную поддержку.

3. Использование интеллектуальной речи для создания документально – факто логической точности

4. Элементы призывности и декларативности

Понятие нормы и виды норм современного русского литературного языка

Литературно правильная речь построена в соответствии с языковыми нормами. Норма - единообразное образцовое общепризнанное употребление элементов литературного языка в определённый период его развития. Она исторична я со временем, так или иначе, может изменяться. Установление нормы и её усвоение носителями языка помогает сохранить целостность и общепонятность литературного языка, защищает его от неоправданного проникновения диалектных, просторечных и жаргонных элементов.

Норма может выть императивной (не допускающий выбора) и диспозитивной (допускающий выбор).

Различают нормы орфоэпические, стилистические, грамматические и лексические. Орфоэпические нормы – нормы произношения и ударения. Лексические нормы отвечают за употребление слов. Стилистические нормы отвечают за правильный выбор языковых знаков соответствии с ситуацией, со сферой употребления. Грамматические нормы отвечают за правильный выбор формы слова правильное построение синтаксической конструкции.

Усвоение норм языка носителями национального языка происходит естественным путем, если в раннем детстве человек слышит правильную, нормированную речь. Овладение нормами продолжается в школе и других учебных заведениях. Но в речевой практике, несмотря на это, очень часто встречаются те или иные нарушения нормы. Преодолеть этот недостаток можно, если систематически работать с различного рода словарями и справочниками.


Похожая информация.


Включайся в дискуссию
Читайте также
Кулинарные рецепты и фоторецепты
Салат с соевым соусом мясом огурцом и помидором
Гречневая каша с вешенками